"ووفقاً لصاحب" - Traduction Arabe en Anglais

    • According to the
        
    • according to him
        
    According to the author, the maximum prison sentence for the offence he was charged with was six months. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المدة القصوى لعقوبة الحبس عن الجريمة التي اتهم بارتكابها هي ستة أشهر.
    According to the author, the will was drawn up and executed pursuant to the laws of Guernsey, where the author and his father then resided. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن الوصية وُضعت ونفذت وفقاً لقوانين غيرنسي، حيث كان صاحب البلاغ ووالده يقيمان.
    According to the author, Hugo lived for most of his life in Czechoslovakia. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، عاش هوغو معظم حياته في تشيكوسلوفاكيا.
    This decision of the Bishkek City Court, According to the author, is final and cannot be appealed any further. UN ووفقاً لصاحب البلاغ إن قرار محكمة مدينة بيشكيك هذا نهائي وغير قابل للاستئناف مرة أخرى.
    according to him, immediately upon his arrest, the Belarus authorities sent an extradition request to the Russian authorities, and this request did not mention any murder charges. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، أرسلت سلطات بيلاروس فور إلقاء القبض عليه طلباً إلى السلطات الروسية لتسليمه، وأن هذا الطلب لم يشر إلى أية تهم بالقتل.
    According to the author, criminal proceedings were initiated on the order of the President himself. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، رُفعت هذه الدعوى الجنائية ضده بأمر من رئيس الدولة نفسه.
    According to the author, this considerably influenced the views of the judges when passing judgement on him. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن ذلك أثر إلى حد كبير على آراء القضاة عند إصدار الحكم بحقه.
    According to the author, none of these actions succeeded. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم يكلل أي من هذه الإجراءات بالنجاح.
    According to the author, none of these actions succeeded. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم يكلل أي من هذه الإجراءات بالنجاح.
    According to the author, the decision to grant him compensation is a positive sign of the State party's willingness to resolve the case. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن قرار تعويضه علامة إيجابية تدل على استعداد الدولة الطرف لتسوية القضية.
    According to the author, no other prisoners are subjected to such humiliation. UN ووفقاً لصاحب البلاغ فإنه لا يخضع أي مسجون آخر لمثل هذا الإذلال.
    According to the author, this was never ascertained by a competent, medical authority. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تتحقق من ذلك قط جهة طبية مختصة.
    According to the author, this was never ascertained by a competent, medical authority. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تتحقق من ذلك قط جهة طبية مختصة.
    According to the author, the secret ballot system is incompatible with the principle of equality between candidates, since it favours some candidates over others. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يتعارض نظام الاقتراع السري مع مبدأ المساواة بين المرشحين لأنه يفضل بعضهم على بعض.
    According to the author, this is because no such article exists. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تُذكر هذه المادة لعدم وجودها.
    According to the author, that secrecy does not extend to the minutes of those deliberations. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لا تشمل هذه السرية محاضر تلك المداولات.
    According to the author, the Court held that in 1997, when he was Rector of the Medical Institute, he proposed to the Education Director to collect money as bribes from parents of applicants to study at the Institute. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المحكمة قد خلصت في عام 1997، عندما كان رئيساً لمعهد الطب، إلى أنه اقترح على مدير التعليم في هذا المعهد تحصيل مبالغ مالية كرشاوى من آباء الطلاب الذين تقدموا بطلبات
    According to the author, this proves the lack of impartiality of the Court, and that the investigation and the court's proceedings were biased and incomplete. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن ذلك يدل على عدم نزاهة المحكمة وعلى تحيز التحقيقات وإجراءات المحكمة وعدم اكتمالها.
    According to the author, the Supreme Court failed to compare the two employment severance agreements in an objective and reasonable manner. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا لم تقارن بين اتفاقي إنهاء الخدمة مقارنة موضوعية ومقبولة.
    according to him, the courts should have concluded that his son acted in a state of affect when committing the murder. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كان يتعين على المحكمتين أن تستنتجا أن ابنه تصرف وهو في حالة انفعال عندما ارتكب جريمة القتل.
    according to him, the mere perception or even suspicion by Palestinian groups that he was involved in the Sabra and Chatila massacre would be a sufficient ground for targeting him. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، مجرد علم الفصائل الفلسطينية باشتراكه في مذبحة صبرا وشاتيلا أو اشتباهها في ذلك سيكون كافياً لاستهدافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus