"ووفقاً لصاحبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to the
        
    Consequently, according to the complainant, it must be concluded that the rejection of the complaint constitutes an insurmountable obstacle to the initiation by the complainant of criminal proceedings. UN ونتيجة لذلك، ووفقاً لصاحبة الشكوى، يتعين ملاحظة أن رفض الشكوى يشكل عقبة لا سبيل إلى تذليلها تجعل من غير الممكن لصاحبة الشكوى إثارة الدعوى العمومية.
    Consequently, according to the complainant, it must be concluded that the rejection of the complaint constitutes an insurmountable obstacle to the initiation by the complainant of criminal proceedings. UN ونتيجة لذلك، ووفقاً لصاحبة الشكوى، يتعين ملاحظة أن رفض الشكوى يشكل عقبة لا سبيل إلى تذليلها تجعل من غير الممكن لصاحبة الشكوى إثارة الدعوى العمومية.
    according to the author, the court rejected her brother's claims, considering that they constituted a defence strategy to avoid criminal liability. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، رفضت المحكمة ادعاءات شقيقها، معتبرة أنها تشكل استراتيجية دفاعية لتجنب المسؤولية الجنائية.
    according to the author, her son and Ismailov then fled. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، فر ابنها وإسماعيلوف بعد ذلك.
    according to the author, at the appeal stage, Karimov said that Pokrepkin had paid the investigator US$ 1,000. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، قال كريموف في مرحلة الاستئناف إن بوكريبكن دفع إلى موظف التحقيق مبلغاً من المال قدره 000 1 دولار.
    according to the author, the trial was biased and not objective. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، كانت المحاكمة متحيزة وغير موضوعية.
    according to the author, there are no objective or reasonable grounds for the difference. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، لا توجد أهداف أو أسباب معقولة تبرر وجود اختلاف.
    according to the author, the Institute provided the court with false documents to attest that the administration had warned her that she risked expulsion. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، قدم المعهد إلى المحكمة مستندات مزورة تشهد على أن الإدارة كانت قد أنذرتها بأنها معرضة لخطر الطرد.
    according to the author, a witness has confirmed in court that a number of experts have been put under pressure to sign the Commission's conclusions. UN ووفقاً لصاحبة البلاغات، أكد أحد الشهود أمام المحكمة ممارسة الضغط على عدد من الخبراء ليوقعوا على استنتاجات اللجنة.
    according to the author, a witness has confirmed in court that a number of experts have been put under pressure to sign the Commission's conclusions. UN ووفقاً لصاحبة البلاغات، أكد أحد الشهود أمام المحكمة ممارسة الضغط على عدد من الخبراء ليوقعوا على استنتاجات اللجنة.
    according to the author, the incommunicado detention of her husband, together with his arrest and the subsequent conduct of the authorities, constitute a violation of article 7 of the Covenant with regard to her husband. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، يشكل الاحتجاز السري لزوجها وتوقيفه أيضاً والسلوك اللاحق للسلطات انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحقه.
    according to the author, Mia had run away again on 2 April 2013 and had not been seen since. UN ووفقاً لصاحبة الرسالة، هربت ميا مرة أخرى في 2 نيسان/أبريل 2013 ولم يرها أحد منذ ذلك الحين.
    according to the author, the official transcripts of the court proceedings are erroneous and do not properly reflect her statements. UN ووفقاً لصاحبة الرسالة، فإن النسخ الرسمية لإجراءات المحكمة خاطئة ولا تعكس أقوالها على النحو الصحيح.
    according to the complainant, this is a pretext that seems to have been provided solely as a means of denying the victim's family the right to know the truth, to lodge a criminal complaint with the public prosecutor's office and to obtain redress. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن هذه الذريعة لم يحتج بها على ما يبدو إلا لحرمان الأسرة من حقها في معرفة الحقيقة، وفي إيداع دعوى قضائية لدى النيابة، والحصول على الجبر.
    according to the complainant, a simple consultation of well-known dissident websites, such as the Oromia Times, would reveal the complainant's activism to the Ethiopian authorities. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، يكفي للسلطات الإثيوبية أن تتصفح مواقع المعارضة المعروفة على الإنترنت، مثل موقع أوروميا تايمز، للوقوف على نشاطها السياسي.
    according to the author, the incommunicado detention of Rachid Sassene also constitutes a violation of article 9, paragraphs 3 and 4, of the Covenant, since he was, in effect, precluded from communicating with a lawyer, was never brought before a judge and had no possibility of challenging the lawfulness of his detention. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، يعد الاحتجاز السري لرشيد ساسين أيضاً انتهاكاً للفقرتين 3 و4 من المادة 9 من العهد، إذ أنه حرم بحكم الواقع من إمكانية الاتصال بمحام ولم يتمكن من الطعن في شرعية احتجازه.
    3.9 according to the author, the Supreme Court also seized upon the author's delay in filing proceedings. UN 3-9 ووفقاً لصاحبة البلاغ، فإن المحكمة العليا استغلت أيضاً تأخر صاحبة البلاغ في إجراءات الدعوى.
    according to the complainant, this is a pretext that seems to have been provided solely as a means of denying the victim's family the right to know the truth, to lodge a criminal complaint with the public prosecutor's office and to obtain redress. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن هذه الذريعة لم يحتج بها على ما يبدو إلا لحرمان الأسرة من حقها في معرفة الحقيقة، وفي إيداع دعوى قضائية لدى النيابة، والحصول على الجبر.
    according to the complainant, a simple consultation of well-known dissident websites, such as the Oromia Times, would reveal the complainant's activism to the Ethiopian authorities. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، يكفي للسلطات الإثيوبية أن تتصفح مواقع المعارضة المعروفة على الإنترنت، مثل موقع أوروميا تايمز، للوقوف على نشاطها السياسي.
    according to the author, the disk in question was not seized in compliance with criminal procedure law, and there was no check to ascertain whether her son's fingerprints were on it. UN ووفقاً لصاحبة البلاغات، لم يضبط القرص المذكور بالامتثال لقانون الإجراءات الجنائية ولم يجر أي تدقيق للتحقق من احتمال وجود بصمات ابنها عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus