"ويبدو أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • it also appears
        
    • it also seems
        
    • it also appeared
        
    • it further appears
        
    • it seems also
        
    • it would also appear
        
    • also seems to
        
    • there also seems
        
    • also appeared to
        
    • also appear to be
        
    • it would also seem
        
    • there also appears
        
    • also appears to be
        
    • there also appeared
        
    • seems to be
        
    it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    it also seems that we have not yet fully come to terms with the phenomenon of globalization. UN ويبدو أيضا أننا لم نتواءم بعد بشكل كاملٍ مع ظاهرة العولمة.
    it also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن كثيرين منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    it also appears that in the region other negotiations and processes relating to maritime boundary delimitations may have been initiated or are under way. UN ويبدو أيضا أن مفاوضات وعمليات أخرى تتعلق بتعيين الحدود البحرية قد تكون ابتدرت في المنطقة أو قد تكون جارية.
    it also seems to have become more common for more than one perpetrator to be involved in cases of rape. UN ويبدو أيضا أن مشاركة أكثر من مرتكب في حالات الاغتصاب أصبحت أكثر شيوعا.
    it also seems that microfinance and microenterprise programme staff lacked a good understanding of the capabilities of the new Financial Management System and that they required additional training. UN ويبدو أيضا أن موظفي البرنامج لايفهمون بصورة جيدة قدرات نظام الإدارة المالية الجديد ويحتاجون إلى تدريب إضافي.
    it also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    it also appeared that investigations were not always undertaken by the appropriate investigative body or by persons who had the right language proficiency. UN ويبدو أيضا أن التحقيقات لا تجريها دائما هيئة التحقيق المناسبة أو الأشخاص المتمكنون من اللغة.
    it further appears that the prosecution failed to present solid material evidence that would link the defendants to the charges concerned. UN ويبدو أيضا أن الادعاء لم يقدم أدلة مادية قوية تربط المدعي عليهم بالتهم المنسوبة إليهم.
    it seems also that quite a few logistical requirements must be fulfilled in order to complete the handover process. UN ويبدو أيضا أنه يجب تلبية عدد غير قليل من الاحتياجات اللوجستية من أجل الانتهاء من عملية التسليم.
    it would also appear that the Bugojno authorities insist on a reciprocal arrangement whereby the Croats might return, but only on condition that Muslims displaced from Prozor to Bugojno are allowed to return there. UN ويبدو أيضا أن سلطات بوغوينو تصر على وضع ترتيب قائم على المعاملة بالمثل، يمكن بمقتضاه للكروات العودة، ولكن فقط بشرط السماح للمسلمين النازحين من بروزور الى بوغوينو بالعودة هناك.
    There also seems to be no major differences with regard to the affirmation of other general principles. UN ويبدو أيضا أنه ليست هناك اختلافات كبيرة بشأن التأكيد على المبادئ العامة اﻷخرى.
    The routes to countries of asylum also appeared to be changing. UN ويبدو أيضا أن سبل الوصول الى بلدان اللجوء قد تغيرت.
    They also appear to be spreading to other cities in the Philippines. UN ويبدو أيضا أن تلك الجرائم آخذة في الانتشار إلى مدن أخرى في الفلبين.
    it would also seem that such receivables would not comprise a significant element of cross-border commerce. UN ويبدو أيضا أن مثل هذه المستحقات لا تنطوي على قدر كبير من التجارة عبر الحدود.
    there also appears to be a general desire by members to bring clarity to the issue of the timing of the meeting at the next available opportunity. UN ويبدو أيضا أن هناك لدى الأعضاء رغبة عامة لإيضاح مسألة توقيت الاجتماع في أقرب فرصة متاحة مستقبلا.
    Public hanging also appears to be on the increase. UN ويبدو أيضا أن الشنق العلني أخذ في الزيادة.
    There also appeared to be an emerging trend of incidents involving disgruntled former combatants, largely owing to the uneven pace of disarmament and reform of the security sector. UN ويبدو أيضا أن هناك اتجاها ناشئا من الحوادث التي تشمل المقاتلين السابقين الساخطين، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى تفاوت وتيرة نزع السلاح وإصلاح قطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus