the United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people in Taiwan. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن ممارسة سياسة العزل السياسي بلا وعي تجاه 23 مليون نسمة بتايوان. |
In its maintenance of this role, the United Nations must be able to clearly demonstrate legitimacy and fairness in its actions, cognizant always of the need to protect the most vulnerable. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة في حفاظها على هذا الدور أن تكون قادرة على أن تبين بجلاء شرعية وعدالة أعمالها وأن تكون مدركة دائماً للحاجة إلى حماية أضعف الناس. |
the United Nations should adopt policies or options to avoid the impact of the sanctions on socioeconomic development. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد سياسات أو خيارات لتفادي أثر الجزاءات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
the United Nations should reactivate the referendum, which must include independence as one of the options. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تعيد تنشيط الاستفتاء، الذي يجب أن يشمل الاستقلال كأحد الخيارات. |
the United Nations has a duty to take up this cause with bold and firm conviction. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تعالج هذه القضية بعزم جريء وثابت. |
the United Nations needs to address both sides of this equation. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تتناول هذين الجانبين من المعادلة. |
There was no shortage of capacities in the world; the United Nations needed to harness those capacities. | UN | والعالم لا تنقصه القدرات، ويتعين على الأمم المتحدة الاستفادة منها. |
the United Nations must encourage the establishment of conditions that would promote the development of young people, starting from childhood. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة تشجيع تهيئة الظروف الملائمة لنمو الشباب منذ طفولتهم. |
the United Nations must acknowledge the rights of indigenous peoples, particularly their right to the Earth. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة حقها في الأرض. |
the United Nations must promote and ensure respect for the rights of Mother Earth at the global level. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة النهوض بحقوق أمّنا الأرض وفرض احترامها على الصعيد العالمي. |
the United Nations must increase its efforts to promote advocacy for women's education and their place as co-owners and main executors in the home. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تزيد جهودها في سبيل الدعوة لحقوق المرأة ومكانتها باعتبارها شريكة في البيت ومنفذة رئيسية لكل ما يتعلق به. |
the United Nations must continue to mobilize all its mechanisms to maintain and enhance progress towards development. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل حشد جميع آلياتها للحفاظ على التقدم المحرز نحو التنمية وتعزيزه. |
the United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people of Taiwan. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن تطبيق سياسة العزل السياسي الذي لا معنى له على شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة. |
the United Nations should facilitate such exchange, especially through the Commission for Social Development. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة تسهيل هذا التبادل، من خلال لجنة التنمية الاجتماعية بصفة خاصة. |
the United Nations should employ all available means to that end. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تستخدم كل الوسائل التي تحت تصرفها لتحقيق هذه الغاية. |
the United Nations should continue to make further efforts to address those challenges in order to secure the timely delivery of assistance to those most in need. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه التحديات لضمان إيصال المساعدة في الوقت المناسب إلى من تشتد حاجتهم إليها. |
the United Nations has to play a leading role in the global response to climate change. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور طليعي في الاستجابة العالمية لتغير المناخ. |
the United Nations has to take the lead in this respect. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في هذا الصدد. |
the United Nations has a duty to ensure that universal jurisdiction serves its original goals of delivering international justice and fairness, as opposed to abuse. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تكفل خدمة الولاية القضائية العالمية لأهدافها الأصلية، وهي إقامة العدل والنزاهة على المستوى الدولي، وليس إساءة استخدامها. |
the United Nations needs to improve collaboration with regional organizations that make an important contribution to the collective security system. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي تسهم إسهاما كبيرا في نظام الأمن الجماعي. |
the United Nations needs to mobilize if these targets are to be reached by 2015. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تحشد الطاقات إذا أريد بلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
the United Nations needed to be restructured, revitalized and retooled to discharge its burgeoning responsibilities. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة إعادة هيكلة وتنشيط مع توفير الأدوات الضرورية لها كيما يمكنها أن تضطلع بمسؤولياتها المتزايدة. |
it was for the United Nations to promote these principles. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعزز هذه المبادئ. |