"ويتعين على الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations must
        
    • the United Nations should
        
    • the United Nations has
        
    • the United Nations needs
        
    • United Nations needs to
        
    • the United Nations needed
        
    • it was for the United Nations
        
    the United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people in Taiwan. UN ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن ممارسة سياسة العزل السياسي بلا وعي تجاه 23 مليون نسمة بتايوان.
    In its maintenance of this role, the United Nations must be able to clearly demonstrate legitimacy and fairness in its actions, cognizant always of the need to protect the most vulnerable. UN ويتعين على الأمم المتحدة في حفاظها على هذا الدور أن تكون قادرة على أن تبين بجلاء شرعية وعدالة أعمالها وأن تكون مدركة دائماً للحاجة إلى حماية أضعف الناس.
    the United Nations should adopt policies or options to avoid the impact of the sanctions on socioeconomic development. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد سياسات أو خيارات لتفادي أثر الجزاءات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    the United Nations should reactivate the referendum, which must include independence as one of the options. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعيد تنشيط الاستفتاء، الذي يجب أن يشمل الاستقلال كأحد الخيارات.
    the United Nations has a duty to take up this cause with bold and firm conviction. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعالج هذه القضية بعزم جريء وثابت.
    the United Nations needs to address both sides of this equation. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تتناول هذين الجانبين من المعادلة.
    There was no shortage of capacities in the world; the United Nations needed to harness those capacities. UN والعالم لا تنقصه القدرات، ويتعين على الأمم المتحدة الاستفادة منها.
    the United Nations must encourage the establishment of conditions that would promote the development of young people, starting from childhood. UN ويتعين على الأمم المتحدة تشجيع تهيئة الظروف الملائمة لنمو الشباب منذ طفولتهم.
    the United Nations must acknowledge the rights of indigenous peoples, particularly their right to the Earth. UN ويتعين على الأمم المتحدة الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة حقها في الأرض.
    the United Nations must promote and ensure respect for the rights of Mother Earth at the global level. UN ويتعين على الأمم المتحدة النهوض بحقوق أمّنا الأرض وفرض احترامها على الصعيد العالمي.
    the United Nations must increase its efforts to promote advocacy for women's education and their place as co-owners and main executors in the home. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تزيد جهودها في سبيل الدعوة لحقوق المرأة ومكانتها باعتبارها شريكة في البيت ومنفذة رئيسية لكل ما يتعلق به.
    the United Nations must continue to mobilize all its mechanisms to maintain and enhance progress towards development. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل حشد جميع آلياتها للحفاظ على التقدم المحرز نحو التنمية وتعزيزه.
    the United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people of Taiwan. UN ويتعين على الأمم المتحدة الكف عن تطبيق سياسة العزل السياسي الذي لا معنى له على شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة.
    the United Nations should facilitate such exchange, especially through the Commission for Social Development. UN ويتعين على الأمم المتحدة تسهيل هذا التبادل، من خلال لجنة التنمية الاجتماعية بصفة خاصة.
    the United Nations should employ all available means to that end. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تستخدم كل الوسائل التي تحت تصرفها لتحقيق هذه الغاية.
    the United Nations should continue to make further efforts to address those challenges in order to secure the timely delivery of assistance to those most in need. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه التحديات لضمان إيصال المساعدة في الوقت المناسب إلى من تشتد حاجتهم إليها.
    the United Nations has to play a leading role in the global response to climate change. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور طليعي في الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    the United Nations has to take the lead in this respect. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في هذا الصدد.
    the United Nations has a duty to ensure that universal jurisdiction serves its original goals of delivering international justice and fairness, as opposed to abuse. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تكفل خدمة الولاية القضائية العالمية لأهدافها الأصلية، وهي إقامة العدل والنزاهة على المستوى الدولي، وليس إساءة استخدامها.
    the United Nations needs to improve collaboration with regional organizations that make an important contribution to the collective security system. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي تسهم إسهاما كبيرا في نظام الأمن الجماعي.
    the United Nations needs to mobilize if these targets are to be reached by 2015. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تحشد الطاقات إذا أريد بلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    the United Nations needed to be restructured, revitalized and retooled to discharge its burgeoning responsibilities. UN ويتعين على الأمم المتحدة إعادة هيكلة وتنشيط مع توفير الأدوات الضرورية لها كيما يمكنها أن تضطلع بمسؤولياتها المتزايدة.
    it was for the United Nations to promote these principles. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعزز هذه المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more