A relevant draft law is expected to be submitted to the Government and, eventually, to the National Constituent Assembly for adoption. | UN | ويتوقع أن يقدَّم مشروع قانون ذو صلة إلى الحكومة ثم، في نهاية المطاف، إلى الجمعية التأسيسية الوطنية كي تعتمده. |
The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. | UN | ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية. |
A second Legal Adviser post is currently under recruitment and is expected to be filled by mid-2014. | UN | ويجري استقدام موظف لشغل وظيفة ثانية لمستشار قانوني ويتوقع أن تشغل في منتصف عام 2014. |
Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. | UN | ويجري حاليا شراء مرافق مماثلة خاصة بكل قطاع، ويتوقع أن يبدأ تشغيلها بحلول عام 2014. |
Such measures are expected to be taken within existing resources or with additional resources approved for this purpose by the General Assembly. | UN | ويتوقع أن تتخذ تلك التدابير في حدود الموارد القائمة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض. |
it is expected that they will provide assistance to at least 2,000 young people to establish and grow their businesses. | UN | ويتوقع أن تقدم المساعدة إلى ما لا يقل عن 000 2 شاب في تأسيس مشاريعهم التجارية وتوسيع نطاقها. |
it is anticipated that some 150,000 persons will return that year, bringing the total number of returnees to 250,000. | UN | ويتوقع أن يعود في ذلك العام زهاء ٠٠٠ ٠٥١ شخص فيصبح عدد العائدين الاجمالي ٠٠٠ ٠٥٢ شخص. |
West Africa is projected to have the largest increase in GDP growth, owing to increased oil production and solid growth in Nigeria. | UN | ويتوقع أن تسجل غرب أفريقيا أكبر زيادة في نمو الناتج المحلي الإجمالي نتيجة زيادة إنتاج النفط والنمو القوي في نيجيريا. |
A senior media dialogue event is expected to be held in Addis Ababa during the third quarter of 2008. | UN | ويتوقع أن يجرى حوار إعلامي على مستوى رفيع في أديس أبابا خلال الربع الثالث من عام 2008. |
The following recommendation is expected to enhance the efficiency of NEX implementation. | UN | ويتوقع أن تزيد التوصية التالية من كفاءة التنفيذ على المستوى الوطني. |
The database is in the final stage of development and is expected to be implemented early in 2009. | UN | وقد بلغت قاعدة البيانات مرحلة التطوير النهائية ويتوقع أن تصبح جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2009. |
The project is expected to be launched in 2009. | UN | ويتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع في عام 2009. |
The implementation of the recommendations below is expected to enhance efficiency. | UN | ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين الواردتين أدناه إلى زيادة الفعالية. |
The implementation of the recommendation below is expected to enhance effectiveness. | UN | ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية المبينة أدناه إلى زيادة الفعالية. |
The implementation of the following recommendation is expected to enhance effectiveness. | UN | ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية المبينة أدناه إلى زيادة الفعالية. |
Governments are expected to maintain their current prudent fiscal policy stances. | UN | ويتوقع أن تحافظ الحكومات على سياساتها المالية الحالية المتسمة بالحذر. |
Night patrols have commenced on a small scale in selected areas and are expected to be expanded further. | UN | وبدأ تسيير الدوريات الليلية على نطاق ضيق في مناطق مختارة ويتوقع أن يجري تسيير المزيد منها. |
The Government's financial needs for 2008 are expected to be as much as $115.8 million. | UN | ويتوقع أن تبلغ الاحتياجات المالية للحكومة 115.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2008. |
it is expected that these laws will boost trade and investment, thus alleviating poverty and improving the standard of living. | UN | ويتوقع أن تنعش هذه القوانين التجارة والاستثمار، وتفضي من ثم إلى التخفيف من حدة الفقرة وتحسين مستوى المعيشة. |
it is expected that at least one additional trial case could be started in 1998 and another introduced at the beginning of 1999. | UN | ويتوقع أن تبدأ إحالة قضية أخرى على اﻷقل إلى المحاكمة في عام ١٩٩٨ وأن تعرض قضية أخرى في بداية عام ١٩٩٩. |
it is anticipated that full financing of the programme will again be an elusive target this year, despite intense efforts at every level. | UN | ويتوقع أن يكون التمويل الكامل للبرنامج في هذا العام أيضاً هدفاً صعب المنال، رغم الجهود المكثفة التي تبذل على كل صعيد. |
The programme for research and trend analysis is projected to increase significantly. | UN | ويتوقع أن تحصل زيادة كبيرة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات. |
A special commission was currently studying the Universal Electoral Code, and was expected to complete its work shortly. | UN | وتقوم حاليا لجنة خاصة بدراسة قانون الانتخابات العامة، ويتوقع أن تستكمل اللجنة عملها في وقت قريب. |
Cash balances are projected to be positive at the end of 2011, although a few peacekeeping missions continue to be affected by cash shortages. | UN | ويتوقع أن تكون الأرصدة النقدية موجبة في نهاية عام 2011، رغم أن عددا من عمليات حفظ السلام يظل متأثرا بالنقص في النقد. |
He observed that a number of those missions had been in place for several years and were expected to continue operation. | UN | ولاحظ أن عددا من تلك البعثات يعمل منذ سنوات عديدة ويتوقع أن تواصل أداء عملها. |
Investment by the business sector in 1995 is forecast to constitute the strongest component of French demand. | UN | ويتوقع أن يشكل استثمار قطاع اﻷعمال التجارية، خلال عام ١٩٩٥، أقوى عناصر الطلب في فرنسا. |
it is envisaged that the process will take two to three years. | UN | ويتوقع أن تستمر هذه العملية لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات. |
The expansion is anticipated to benefit Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. | UN | ويتوقع أن يستفيد اقتصاد غوام من التوسع العسكري بمقدار 1.5 بليون دولار في السنة حال ابتداء تلك العملية. |
He expects to present his regular, comprehensive report to the Commission at its fiftyseventh session, in 2001. | UN | ويتوقع أن يقدم تقريره العادي الشامل إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001. |
He will report to the Minister of Justice and would expect to come back to the Tribunal more concretely on the matter. | UN | وسوف يقدم تقريرا إلى وزير العدل، ويتوقع أن يرجع إلى المحكمة على نحو أكثر تحديدا بشأن هذه المسألة. |