"ويجب أن تخضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be subject to
        
    • there must be
        
    • must undergo a
        
    • should be subject to
        
    All internal administrative findings must be subject to external appeal through judicial processes. UN ويجب أن تخضع جميع النتائج الإدارية الداخلية لاستئنافات خارجية من خلال عمليات قضائية.
    Such decisions must be subject to administrative or judicial review. UN ويجب أن تخضع هذه القرارات إلى استعراض إداري أو قضائي.
    Such decisions must be subject to administrative or judicial review. UN ويجب أن تخضع هذه القرارات إلى استعراض إداري أو قضائي.
    there must be independent scrutiny of the methods of interrogation to ensure that the evidence is voluntary and not coerced, given the totality of the circumstances, and is reliable. UN ويجب أن تخضع أساليب الاستجواب لتدقيق مستقل بغية التأكد من الحصول، بالنظر إلى جميع الظروف، على أدلة طوعية، لا قسرية، وجديرة بالثقة.
    All construction-related deliveries of material and equipment must undergo a thorough screening process in accordance with the Headquarters' minimum operating security standards. UN ويجب أن تخضع جميع عمليات تسليم المواد والمعدات المتعلقة بالتشييد لعملية تفتيش شاملة وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا المعمول بها في المقر.
    The contents of any such manual should be subject to intergovernmental scrutiny. UN ويجب أن تخضع محتويات هذا الدليل لفحص حكومي دولي دقيق.
    It is to be noted that the data for 2007 will be available only after a certain lag time, as they need to come from the industry and must be subject to further verification. UN وتجدر الإشارة إلى أن البيانات الخاصة بعام 2007 لن تكون متاحة إلا بعد فترة من الزمن لأنها لا بد أن تأتي من الميدان الصناعي ويجب أن تخضع للمزيد من التحقق.
    All States that used or were planning to use nuclear energy for peaceful purposes must be subject to IAEA monitoring. UN ويجب أن تخضع جميع الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تخطط لاستخدامها لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة.
    All States that used or were planning to use nuclear energy for peaceful purposes must be subject to IAEA monitoring. UN ويجب أن تخضع جميع الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تخطط لاستخدامها لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة.
    These must be subject to examination and scrutiny. UN ويجب أن تخضع هذه الاعتبارات للدراسة والفحص.
    Potential new partnerships must be subject to a vetting process. UN ويجب أن تخضع الشراكات الجديدة المحتملة لعملية فرز.
    Before finalization, key elements of the draft plan must be subject to an impact assessment and the final plan must include certain crucial features. UN ويجب أن تخضع العناصر الرئيسية في مشروع الخطة، قبل وضعها في صورتها النهائية، إلى تقييم للتأثير، كما يجب أن تشتمل الخطة النهائية على مقومات بعينها ذات أهمية حاسمة.
    In Chile, the decision on compulsory institutionalization is taken by a qualified medical doctor, and must be subject to the scrutiny of the health authority if extended over 72 hours. UN وفي شيلي يقوم الطبيب المختص باتخاذ القرارات المتعلقة بأفعال شخص بشكل قسري ويجب أن تخضع للفحص من جانب السلطات الصحية إذا استمرت لأكثر من 72 ساعة.
    The contributions of various United Nations bodies must be subject to more rigorous and strategic planning which would encourage more specific and periodically measurable goals. UN ويجب أن تخضع المساهمات التي تقدمها مختلف هيئات الأمم المتحدة للمزيد من التخطيط الاستراتيجي القوي الذي يشجع على تحقيق أهداف أكثر تحديدا ويمكن قياسها بصفة دورية.
    66. A national medicines policy must be subject to appropriate monitoring and accountability. UN 66 - ويجب أن تخضع السياسات الوطنية المتعلقة بالأدوية لعمليات الرصد والمساءلة المناسبة.
    Private/public partnerships must be subject to legal constraints and governmental oversight to ensure transparency, accountability and the fair and effective provision of services. UN ويجب أن تخضع الشراكات القائمة بين شركات القطاع الخاص للقيود القانونية والمراقبة الحكومية من أجل ضمان الشفافية والمساءلة وتوفير الخدمات بشكل يتسم بالعدالة والكفاءة.
    there must be independent scrutiny of the methods of interrogation to ensure that the evidence is voluntary and not coerced, given the totality of the circumstances, and is reliable. UN ويجب أن تخضع أساليب الاستجواب لتدقيق مستقل بغية التأكد من الحصول، بالنظر إلى جميع الظروف، على أدلة طوعية، لا قسرية، وجديرة بالثقة.
    there must be independent scrutiny of the methods of interrogation to ensure that the evidence is voluntary and not coerced, given the totality of the circumstances, and is reliable. UN ويجب أن تخضع أساليب الاستجواب لتدقيق مستقل بغية التأكد من الحصول، بالنظر إلى جميع الظروف، على أدلة طوعية، لا قسرية، وجديرة بالثقة.
    there must be independent scrutiny of the methods of interrogation to ensure that the evidence is voluntary and not coerced, given the totality of the circumstances, and is reliable. UN ويجب أن تخضع أساليب الاستجواب لتدقيق مستقل بغية التأكد من الحصول، بالنظر إلى جميع الظروف، على أدلة طوعية، لا قسرية، وجديرة بالثقة.
    All construction-related deliveries of material and equipment must undergo a thorough screening process in accordance with the Headquarters' minimum operating security standards. UN ويجب أن تخضع جميع عمليات تسليم المواد والمعدات المتعلقة بالتشييد لعملية تفتيش شاملة وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا المعمول بها في المقر.
    28. All construction-related deliveries of material and equipment must undergo a thorough screening process in accordance with the Headquarters' minimum operating security standards. UN 28 - ويجب أن تخضع جميع عمليات تسليم المواد والمعدات المتعلقة بالتشييد لعملية تفتيش شاملة وفقاً لمعايير العمل الأمنية الدنيا المعمول بها في المقر.
    The derivatives of such research should be subject to benefit-sharing, on a non-discriminatory basis. UN ويجب أن تخضع مشتقات هذه البحوث لتقاسم المنافع على أساس غير تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus