Labour Code Order 1992 protects the rights of workers | UN | أمر مدونة العمل لعام 1992 ويحمي حقوق العمال |
It specifically protects the interests of indigenous communities that have traditional uses and knowledge of the biological resources. | UN | ويحمي القانون على وجه الخصوص مصالح المجتمعات الأصلية التي لديها استخدامات ومعارف تقليدية خاصة بالموارد البيولوجية. |
It should, in fact, listen carefully to them, and encourage and protect their action to prevent and resolve international conflicts. | UN | بل ينبغي أن يستمع إليها بعناية، وأن يشجع ويحمي عملها لمنع المنازعات الدولية وتسويتها. |
She added that Ethiopia's Constitution was gender-sensitive and protected women. | UN | وأضافت بأن دستور إثيوبيا يراعي الفوارق بين الجنسين ويحمي المرأة. |
A new legal framework creating a clear separation of powers and protecting the rights of all people was needed. | UN | ولا بد من إرساء إطار قانوني جديد يُقر فصلاً واضحاً بين السلطات ويحمي حقوق جميع الأفراد. |
Copyrights and interests of citizens in the scientific, technical, artistic, literary and cultural fields are protected by law. | UN | ويحمي القانون حقوق الملكية للمواطنين ومصالحهم في المجالات الفنية والعلمية والتقنية والأدبية والثقافية. |
This protects employees from potential discrimination on the ground of gender. | UN | ويحمي هذا العاملين من التمييز المحتمل على أساس نوع الجنس. |
The Constitution of Samoa protects right of every person regardless of gender. | UN | ويحمي دستور ساموا حق كل شخص بصرف النظر عن نوع جنسه. |
The social welfare system protects anyone unfit for work who has no family members able to help. | UN | ويحمي نظام الرعاية الاجتماعية أي شخص غير مؤهل للعمل وليس له أقارب قادرون على مساعدته. |
This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. | UN | ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل. |
Vegetation cover protects the topsoil from water erosion in the rainy season and from wind erosion in the dry season. | UN | ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف. |
Chapter II of the 1995 Constitution protects human rights and fundamental freedoms. | UN | ويحمي الفصل الثاني من دستور عام 1995 حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
This will preserve and protect their physical integrity as well as their life and dignity. | UN | وهذا سيحفظ ويحمي سلامتهم المادية، بالإضافة إلى حفظ وحماية حياتهم وكرامتهم. |
However, the Human Trafficking programme is intended to be wide and protect all victims of trafficking not just those trafficked for prostitution. | UN | إلا أن برنامج مكافحة الاتجار بالبشر وُضع ليكون شاملا ويحمي جميع ضحايا الاتجار، لا ضحايا الاتجار لتشغيلهم في الدعارة فحسب. |
The representative also deplored the absence of a law to combat domestic violence and protect victims of such violence. | UN | وقالت إنها تأسف لأنه ليس هناك أي قانون يتصدى للعنف المنزلي ويحمي ضحاياه. |
Such a policy should be backed up by training and a user-friendly complaint system that was confidential and protected " whistle-blowers " . | UN | وقيل إن سياسة من هذا القبيل ينبغي أن تكون مدعومة بالتدريب وبنظام شكاوى سهل الاستعمال يتكتّم على الهوية ويحمي المبلّغين. |
The Committee notes the absence of measures to create a juvenile justice system moulded to the needs and protecting the rights of children. | UN | وتلاحظ اللجنة غياب التدابير الرامية إلى إقامة قضاء خاص باﻷحداث يلبي احتياجات اﻷطفال ويحمي حقوقهم. |
The rights to the results of creative intellectual activity are protected by law. | UN | ويحمي القانون حقوق الملكية الفكرية في أي نشاط فكري مبدع. |
The integrity of holy places of all major religions is protected by statute. | UN | ويحمي التشريع سلامة الأماكن المقدسة لجميع الأديان الرئيسية. |
The law also protected the rights of children in that regard. | UN | ويحمي القانون أيضاً حقوق الأطفال في هذا الصدد. |
We will work to secure an agreement that achieves our humanitarian goals while protecting our national security interests. | UN | وسنعمل على التوصل إلى اتفاق يحقق أهدافنا اﻹنسانية ويحمي في نفس الوقت مصالحنا اﻷمنية الوطنية. |
Poverty renders women and men ill-equipped to protect themselves and their children from diseases or to seek treatment for illness. | UN | والفقر يجعل النساء والرجال غير مزودين بما يحميهم ويحمي أطفالهم من الأمراض ويساعدهم على طلب العلاج من المرض. |
Anomalously, lawyers protect the State rather than their defendants. | UN | ويحمي المحامون الدولة أكثر مما يحمون موكليهم المدعى عليهم بكل ما في ذلك من شذوذ. |
It is the first ever legally binding multilateral instrument protecting national minorities in general. | UN | وهذه الاتفاقية هي أول صك من نوعه على اﻹطلاق متعدد الجوانب وملزم قانونيا ويحمي اﻷقليات القومية بصورة عامة. |
It is founded on religion, morality and patriotism. The law shall preserve the integrity of the family, strengthen its ties and protect motherhood and childhood with its support. | UN | المادة 9 الأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها ويحمي في ظلها الأمومة والطفولة. |
Improved internal controls for technical and commercial evaluations will ensure best value for money and safeguard the interests of the Organization | UN | سيكفل تحسين الضوابط الداخلية لعمليات التقييم الفني والتجاري تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر ويحمي مصالح المنظمة |
Because her father, someone who should have been looking after her, protecting his own infant, was too busy filling his own veins with heroin to check that she was breathing properly. | Open Subtitles | بسبب والدها الشخص الذي كان عليه أن يرعاها ويحمي طفلته. |