Their application is subject to a detailed Health Ministry guideline. | UN | ويخضع استعمالها إلى دليل تفصيلي صدر عن وزارة الصحة. |
Extradition is subject to dual criminality except for requests formulated within the framework of the European arrest warrant. | UN | ويخضع تسليم المطلوبين إلى ازدواجية التجريم إلاّ فيما يتعلق بالطلبات المقدَّمة في إطار أمر التوقيف الأوروبي. |
Charcoal and pulp in particular are subject to exploitation by criminals. | UN | ويخضع الفحم واللب على وجه الخصوص للاستغلال من قبل المجرمين. |
Whenever military personnel offend or infringe the law they shall be subject to both military and civilian law. | UN | ويخضع الأفراد العسكريون الذين ينتهكون القانون أو يخالفونه لأحكام القانون العسكري والقانون المدني على حد سواء. |
It is, as usual, tentative and subject to change if necessary. | UN | وهو كالعادة جدول مؤقت ويخضع للتغيير إن اقتضى اﻷمر ذلك. |
This support is governed by the Social Assistance Act. | UN | ويخضع الدعم المقدم من الدولة لقانون المساعدة الاجتماعية. |
Religious production is subject to general regulations applicable to all publishers. | UN | ويخضع الانتاج الديني لقوانين عامة واجبة التطبيق على جميع الناشرين. |
He is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch. | UN | وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي. |
He is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch. | UN | وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي. |
The appointment of 6 of the 12 members of the Guardian Council is subject to Majilis approval. | UN | ويخضع تعيين 6 من بين أعضاء مجلس الوصاية الذين يبلغ عددهم 12 عضواً لموافقة المجلس. |
Such an agreement is subject to strict conditions and, so far, only five NGOs have been granted this status. | UN | ويخضع مثل هذا الاتفاق لشروط مشددة ولم يمنح هذا المركز حتى الآن، إلا لخمس منظمات غير حكومية. |
Men and women alike are subject to these provisions. | UN | ويخضع لهذه اﻷحكام الرجل والمرأة على حد سواء. |
Those accused, unlike Israeli children in the West Bank, are subject to Israeli military law, which offers far fewer protections for minors than are present in Israeli criminal law. | UN | ويخضع المتهمون منهم، خلافا للأطفال الإسرائيليين في الضفة الغربية، للقانون العسكري الإسرائيلي، الذي يوفر للقصر وسائل حماية أقل بكثير من تلك التي يوفرها القانون الجنائي الإسرائيلي. |
Both the total amount of each replenishment and the burden sharing agreement among the contributing participants are subject to the political negotiating process. | UN | ويخضع المبلغ الإجمالي لكلّ تجديد والاتفاق على تقاسم الأعباء فيما بين المشاركين المساهمين للعملية التفاوضية السياسية. |
The Fund shall be subject to the auditing procedures provided therein. | UN | ويخضع الصندوق لإجراءات مراجعة الحسابات التي ينص عليها ذلك النظام. |
The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure, as referred to in paragraph 5 above. | UN | ويخضع قبول المراقبين ومشاركتهم للنظام الداخلي على النحو المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه. |
It is merely indicative and subject to change if necessary. | UN | وهو مجرد جدول إرشادي، ويخضع للتغيير إذا لزم اﻷمر. |
:: Any compensation awarded to be limited to economic loss and subject to a cap | UN | :: يقتصر أي تعويض يمنح على الخسائر الاقتصادية ويخضع لحد أقصى |
The disposal of the interest income is governed by agreements with donors. | UN | ويخضع التصرف في الإيرادات من الفوائد للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |
Less than 10 per cent of this material is under safeguards. | UN | ويخضع أقل من 10 في المائة من هذه المواد للضمانات. |
Federal Police Station in Mainz Railway Station, under the Federal jurisdiction; | UN | مركز الشرطة الاتحادية في محطة قطار ماينز، ويخضع لولاية الاتحاد؛ |
The applicant is the subject of a background check on the occasion of each application for renewal. | UN | ويخضع مقدم الطلب للتحقيق الشامل عند كل طلب تجديد. |
The procedure was subject to monitoring by Congress and did not affect judicial guarantees such as habeas corpus and amparo. | UN | ويخضع هذا الإجراء لرقابة الكونغرس ولا يؤثر على الضمانات القضائية مثل المثول الشخصي أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية. |
Persons entering these institutions under a court verdict undergo a comprehensive health examination. | UN | ويخضع الأشخاص الذين يدخلون هذه المؤسسات بموجب حكم تصدره محكمة إلى فحص صحي شامل. |
The bill is then included in the plenary’s agenda and subjected to three debates, each on a different day. | UN | عندها يدرج مشروع القانون في جدول أعمال الجمعية المنعقدة بكامل أعضائها ويخضع لثلاث مناقشات، واحد في اليوم. |
The contracting of individual contractors shall be governed by the relevant UNOPS policies and procedures related thereto; | UN | ويخضع التعاقد مع فرادى المتعاقدين لسياسات المكتب وإجراءاته ذات الصلة بالموضوع؛ |
9. The election of members of the Board of Directors shall be a matter of substance, and subject to the provisions of article 112, paragraph 7 (a), of the Statute. | UN | 9 - يعتبر انتخاب أعضاء مجلس الإدارة مسألة موضوعية ويخضع لأحكام الفقرة 7 (أ) من المادة 112 من النظام الأساسي. |