ويكيبيديا

    "ويخضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is subject to
        
    • are subject to
        
    • shall be subject to
        
    • and subject to
        
    • is governed by
        
    • is under
        
    • under the
        
    • subject to the
        
    • is the subject
        
    • was subject to
        
    • and is
        
    • undergo
        
    • subjected to
        
    • shall be governed by the
        
    • shall be a
        
    Their application is subject to a detailed Health Ministry guideline. UN ويخضع استعمالها إلى دليل تفصيلي صدر عن وزارة الصحة.
    Extradition is subject to dual criminality except for requests formulated within the framework of the European arrest warrant. UN ويخضع تسليم المطلوبين إلى ازدواجية التجريم إلاّ فيما يتعلق بالطلبات المقدَّمة في إطار أمر التوقيف الأوروبي.
    Charcoal and pulp in particular are subject to exploitation by criminals. UN ويخضع الفحم واللب على وجه الخصوص للاستغلال من قبل المجرمين.
    Whenever military personnel offend or infringe the law they shall be subject to both military and civilian law. UN ويخضع الأفراد العسكريون الذين ينتهكون القانون أو يخالفونه لأحكام القانون العسكري والقانون المدني على حد سواء.
    It is, as usual, tentative and subject to change if necessary. UN وهو كالعادة جدول مؤقت ويخضع للتغيير إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    This support is governed by the Social Assistance Act. UN ويخضع الدعم المقدم من الدولة لقانون المساعدة الاجتماعية.
    Religious production is subject to general regulations applicable to all publishers. UN ويخضع الانتاج الديني لقوانين عامة واجبة التطبيق على جميع الناشرين.
    He is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch. UN وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي.
    He is serving a sentence of 15 years' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch. UN وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي.
    The appointment of 6 of the 12 members of the Guardian Council is subject to Majilis approval. UN ويخضع تعيين 6 من بين أعضاء مجلس الوصاية الذين يبلغ عددهم 12 عضواً لموافقة المجلس.
    Such an agreement is subject to strict conditions and, so far, only five NGOs have been granted this status. UN ويخضع مثل هذا الاتفاق لشروط مشددة ولم يمنح هذا المركز حتى الآن، إلا لخمس منظمات غير حكومية.
    Men and women alike are subject to these provisions. UN ويخضع لهذه اﻷحكام الرجل والمرأة على حد سواء.
    Those accused, unlike Israeli children in the West Bank, are subject to Israeli military law, which offers far fewer protections for minors than are present in Israeli criminal law. UN ويخضع المتهمون منهم، خلافا للأطفال الإسرائيليين في الضفة الغربية، للقانون العسكري الإسرائيلي، الذي يوفر للقصر وسائل حماية أقل بكثير من تلك التي يوفرها القانون الجنائي الإسرائيلي.
    Both the total amount of each replenishment and the burden sharing agreement among the contributing participants are subject to the political negotiating process. UN ويخضع المبلغ الإجمالي لكلّ تجديد والاتفاق على تقاسم الأعباء فيما بين المشاركين المساهمين للعملية التفاوضية السياسية.
    The Fund shall be subject to the auditing procedures provided therein. UN ويخضع الصندوق لإجراءات مراجعة الحسابات التي ينص عليها ذلك النظام.
    The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure, as referred to in paragraph 5 above. UN ويخضع قبول المراقبين ومشاركتهم للنظام الداخلي على النحو المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    It is merely indicative and subject to change if necessary. UN وهو مجرد جدول إرشادي، ويخضع للتغيير إذا لزم اﻷمر.
    :: Any compensation awarded to be limited to economic loss and subject to a cap UN :: يقتصر أي تعويض يمنح على الخسائر الاقتصادية ويخضع لحد أقصى
    The disposal of the interest income is governed by agreements with donors. UN ويخضع التصرف في الإيرادات من الفوائد للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    Less than 10 per cent of this material is under safeguards. UN ويخضع أقل من 10 في المائة من هذه المواد للضمانات.
    Federal Police Station in Mainz Railway Station, under the Federal jurisdiction; UN مركز الشرطة الاتحادية في محطة قطار ماينز، ويخضع لولاية الاتحاد؛
    The applicant is the subject of a background check on the occasion of each application for renewal. UN ويخضع مقدم الطلب للتحقيق الشامل عند كل طلب تجديد.
    The procedure was subject to monitoring by Congress and did not affect judicial guarantees such as habeas corpus and amparo. UN ويخضع هذا الإجراء لرقابة الكونغرس ولا يؤثر على الضمانات القضائية مثل المثول الشخصي أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية.
    Persons entering these institutions under a court verdict undergo a comprehensive health examination. UN ويخضع الأشخاص الذين يدخلون هذه المؤسسات بموجب حكم تصدره محكمة إلى فحص صحي شامل.
    The bill is then included in the plenary’s agenda and subjected to three debates, each on a different day. UN عندها يدرج مشروع القانون في جدول أعمال الجمعية المنعقدة بكامل أعضائها ويخضع لثلاث مناقشات، واحد في اليوم.
    The contracting of individual contractors shall be governed by the relevant UNOPS policies and procedures related thereto; UN ويخضع التعاقد مع فرادى المتعاقدين لسياسات المكتب وإجراءاته ذات الصلة بالموضوع؛
    9. The election of members of the Board of Directors shall be a matter of substance, and subject to the provisions of article 112, paragraph 7 (a), of the Statute. UN 9 - يعتبر انتخاب أعضاء مجلس الإدارة مسألة موضوعية ويخضع لأحكام الفقرة 7 (أ) من المادة 112 من النظام الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد