The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | ويذكِّر المجلس الدول بأنه يجب عليها أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
He reminds Israel that international human rights law continues to apply during occupation or armed conflict. | UN | ويذكِّر إسرائيل بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان يظل سارياً أثناء الاحتلال أو النـزاع المسلح. |
Counsel reminds the State party that the purpose of the follow-up procedure is not to appeal against the decision of the Committee but to give effect to such decision. | UN | ويذكِّر محامي الدولة الطرف بأن الغرض من إجراء المتابعة ليس الطعن في قرار اللجنة وإنما تنفيذ هذا القرار. |
he recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. | UN | ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له. |
he recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. | UN | ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له. |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights and recalling relevant international human rights treaties, including the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, as well as the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto of 8 June 1977, | UN | وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويذكِّر بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فضلاً عن اتفاقيات جنيف المؤرَّخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، |
he points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. | UN | ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة. |
it recalls the importance of financing fully the United Nations Consolidated Appeal for 2005. | UN | ويذكِّر الفريق بأهمية تمويل نداء الأمم المتحدة الموحد لعام 2005 على نحو كامل. |
It reminds victims that they can request legal aid and lists the criteria for means testing. | UN | ويذكِّر النموذج الجديد بإمكانية طلب مساعدة قضائية كما يذكِّر بالشروط المتعلقة بالموارد المطلوبة. |
The Working Group reminds Bahrain of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained and to provide compensation to them. | UN | 26- ويذكِّر الفريق العامل البحرين بما يقع عليها من واجبات الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة في عدم الاحتجاز التعسفي وفي الإفراج عن المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويضات إليهم. |
The Working Group reminds the Government that its national laws should comply with all obligations under international law, in particular international human rights law. | UN | 25- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بأن قوانينها الوطنية ينبغي أن تمتثل لجميع الالتزامات بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The complainant reminds the State party that any exhumation should be conducted from the beginning in the presence of all or some of the four international doctors who already pronounced on this case before the Committee, which according to the complainant was part of the Committee's Decision. | UN | ويذكِّر صاحب الشكوى الدولة الطرف بأن أي عملية إخراج للجثة ينبغي أن تُجرى من البداية بحضور جميع الأطباء الدوليين الأربعة أو بعضهم ممن سبق لهم أن أدلوا برأيهم في هذه القضية أمام اللجنة، وهي الإفادات التي تشكل، وفقاً لصاحب الشكوى، جزءاً من قرار اللجنة. |
The Working Group reminds China of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained, and to provide compensation to them. | UN | ويذكِّر الفريق العامل الصين بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم احتجاز شخص تعسُّفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسُّفاً، وبدفع تعويضات لهم. |
The Working Group reminds the Government of the Islamic Republic of Iran of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained and to provide compensation to them. | UN | ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم. |
he recalls that such acts are clearly prohibited in international law. | UN | ويذكِّر بأن القانون الدولي يحظر هذه الأعمال بشكل واضح. |
he recalls that in the context of the verification that he had conducted, he had received threats. | UN | ويذكِّر بأنه تلقى تهديدات في سياق التفتيش الذي أجراه. |
he recalls that the trial judge led the main prosecution witness to testify against the author and that his counsel objected to this on several occasions. | UN | ويذكِّر بأن القاضي أوعز إلى شاهد الإثبات الرئيسي بالشهادة ضد صاحب البلاغ وبأن محاميه اعترض على ذلك مراراً وتكراراً. |
he recalls the rules and principles of international law that should guide States when facing crisis situations and terrorist violence. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بمعايير ومبادئ القانون الدولي التي يجب أن تسترشد بها الدول لمواجهة الأزمات والعنف الإرهابي. |
he recalls that under the Committee's case law, the State party must furnish evidence to refute the author's allegations. | UN | ويذكِّر بأن اجتهاد اللجنة يضع على عاتق الدولة الطرف عبء تقديم عناصر لتكذيب ادعاءات صاحب البلاغ. |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights and recalling relevant international human rights treaties, including the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, as well as the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto of 8 June 1977, | UN | وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويذكِّر بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فضلاً عن اتفاقيات جنيف المؤرَّخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، |
he points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. | UN | ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة. |
it recalls that it was the child's former legal counsel in the domestic proceedings. | UN | ويذكِّر بأنه كان هو المحامي السابق للطفل في الإجراءات المحلية. |
The Secretary-General also recalls for the Assembly that article 12 ter, paragraph 2, of the statute of the International Tribunal provides that | UN | ويذكِّر الأمين العام الجمعية أيضا بأن الفقرة 2 من المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية تنص على ما يلي: |
The independent expert recalls that anti-corruption measures have been included in the action plans of the Ministry of Justice and Public Security for years and that an evaluation of how they are implemented would undoubtedly constitute a significant step forward. | UN | ويذكِّر بأن مكافحة الفساد مدرجة منذ سنوات في خطة عمل وزارة العدل والأمن العام، وأن تقييم تنفيذها سيكون بلا أدنى شك إنجازاً بالغ الأهمية. |