"ويرفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • rejects
        
    • rejected
        
    • refuses
        
    • and rejecting
        
    • refusing
        
    • refuse
        
    • reject
        
    • and refused
        
    • are denied
        
    • rejecting the
        
    • He won't
        
    • refused to
        
    • considered and petitions
        
    The party categorically rejects any compromise with Israel or recognizing its legitimacy. UN ويرفض الحزب رفضا باتا أي تسوية مع إسرائيل وأي اعتراف بشرعيتها.
    The Council rejects attempts by Iraq to impose conditions on the conduct of inspections by the Special Commission. UN ويرفض المجلس المحاولات التي يقوم بها العراق لفرض شروط على قيام اللجنة الخاصة بإجراء عمليات التفتيش.
    His delegation rejected that interpretation, which also contradicted the concerns about budgetary transparency previously expressed by the Advisory Committee. UN ويرفض وفده هذا التأويل الذي يتناقض أيضا مع الانشغالات حول شفافية الميزانية التي أبدتها اللجنة الاستشارية سابقا.
    The Abkhaz side, in particular, refuses to even enter into discussions on the principles on which negotiations should be based. UN ويرفض الجانب الأبخازي بصورة خاصة حتى الدخول في مناقشات بشأن المبادئ التي ينبغي أن تقام على أساسها المفاوضات.
    On 9 December 2008, the District Court issued a ruling upholding the decision of the Regional Court and rejecting the author's appeal. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت المحكمة المحلية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغ.
    Such regulations have yet to be prepared and some registrars are therefore refusing to comply with the Act. UN ولم توضع هذه اللوائح بعد ويرفض بالتالي بعض مسجلي الحالة المدنية الامتثال لهذا القانون.
    The judge could refuse to authorize telephone—tapping if he deemed that the requirements were not met. UN ويرفض القاضي التصريح بوضع أجهزة التنصت الهاتفي إذا رأى أن الشروط التي تستوجب ذلك ليست متوافرة.
    The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين ويرفض هذه التصرفات الإسرائيلية الرامية إلى تقويض عملية السلام أو تخريبها.
    The author rejects the assertion that his deportation is the direct consequence of his misconduct. UN ويرفض صاحب البلاغ التأكيد على أن إبعاده نتيجة مباشرة لسوء تصرفه.
    The author rejects the State party's argument that his remaining claims were related to the lawfulness and reasonableness of his conviction. UN ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن بقية ادعاءاته تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    5.12 The complainant rejects the State party's argument that his scars might as well result from war injuries. UN 5-12 ويرفض صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف القائلة إن آثار جروحه قد تكون أيضاً نتيجة إصابات في الحرب.
    Lebanon absolutely rejects any attempt to link those violations to claims of arms smuggling. UN ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛
    That model aims to control the political direction of the economy and rejects global reality. UN ويهدف هذا النمط إلى التحكّم بالتوجُّه السياسي للاقتصاد، ويرفض الوقائع العالمية.
    My delegation categorically rejects all such accusations. UN ويرفض وفدي رفضاً قاطعاً كل هذه الاتهامات.
    Argentina also rejected the white paper referred to in section B, part V, paragraph 1 of the draft resolution. UN ويرفض بلده أيضاً الورقة البيضاء المشار إليها في الفرع باء، الجزء الخامس، الفقرة 1 من مشروع القرار.
    Her delegation rejected such irresponsible acts and wished to dissociate itself from paragraph 29 of the draft resolution. UN ويرفض الوفد الصيني هذا النوع من العمل غير المسؤول ويود ألا ينضم إلى الفقرة 29 من مشروع القرار.
    According to him, the trial transcript, however, included a mention to the effect that he masters the Russian language and refuses to be assisted by an interpreter. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن محضر الجلسات تضمن، في المقابل، إشارة إلى كونه يتقن اللغة الروسية ويرفض الاستعانة بمترجم شفوي.
    It refuses, on the other hand, to extend protection against layoffs, taking the view that this would not solve the problem of fear of dismissal. UN ويرفض المجلس بالمقابل توسيع الحماية لتشمل العطلة، معتبرا أن هذا لن يسمح بحل مشكلة الخوف من التسريح.
    On 16 April 2009, the District Court issued a ruling confirming the Regional Court's decision and rejecting the author's appeal. UN وفي 16 نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات.
    On 19 February 2009, the Regional Court issued a ruling confirming the first instance's decision and rejecting the author's appeal. UN وفي 19 شباط/فبراير 2009، أصدرت المحكمة الإقليمية قراراً يؤيد قرار المحكمة الابتدائية ويرفض استئناف صاحب البلاغات.
    There are no reports of corporal punishment in prisons and prison officers are now refusing to accept juveniles for detention. UN ولا توجد تقارير عن العقوبة الجسدية في السجون، ويرفض ضباط السجون الآن قبول احتجاز الأحداث.
    Such settlers consistently refuse governmental aid proposals for resettling in appropriate locations. UN ويرفض هؤلاء المستوطنون باستمرار المعونات الحكومية المقترحة ﻹعادة توطينهم في مواقع مناسبة.
    The authors further reject the State party's analysis that only high-profile support to the LTTE is sanctioned by Sri Lankan authorities. UN ويرفض صاحبا البلاغ تحليل الدولة الطرف التي ترى أن سلطات سري لانكا تعاقب فقط في حالة تقديم دعم صريح لحركة نمور التاميل.
    At times, he behaved very aggressively in the clinic and refused to interact with anyone. UN وكان في بعض الأحيان يتصرف بعدوانية شديدة في العيادة ويرفض التواصل مع أي شخص.
    Many children are denied access to certain schools because they cannot afford to pay school fees. UN ويرفض بعض المدارس قبول العديد من الأطفال بسبب عدم قدرتهم على تسديد الرسوم المدرسية.
    He won't give me his name, He won't say what it's about, but he does seem a bit upset. Open Subtitles إن يرفض بأن يمنحني اسمه ويرفض أن يقول عن الأمر .لكنه يبدو متضايقاً
    PRRA is not an effective remedy either, as only new evidence is considered and petitions are systematically rejected, as confirmed by the case law of the Committee against Torture (communication No. 133/1999, Falcon Rios v. Canada, Views adopted on 23 November 2004). UN أمّا إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل، فإنه لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لأنه لا يعتد في إطاره إلاّ بما يُستجد من أدلة، ويرفض سبيلا الانتصاف هذان بصـورة منهجيـة، حسبمـا أشير إلى ذلك في السوابق القانونية للجنة مناهضة التعذيب (البلاغ رقم 133/1999، فالكون رِيُّوس ضد كندا، الآراء المعتمدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus