The Group concludes that limited training provided to Burkinabé Customs personnel could strengthen the monitoring of the sanctions regime. | UN | ويستنتج الفريق أن تدريبا محدودا يقدم لأفراد جمارك بوركينا فاسو من شأنه أن يدعم رصد نظام الجزاءات. |
The Secretary-General concludes that it is the responsibility of all States to protect their citizens from these four crimes regardless of their level of development. | UN | ويستنتج الأمين العام أن على جميع الدول مسؤولية حماية مواطنيها من هذه الجرائم الأربع بصرف النظر عن مستوى تنميتها. |
The Group concludes that the continued Moroccan training of Ivorian personnel is a clear breach of the sanctions regime. | UN | ويستنتج الفريق أن التدريب المغربي المتواصل للعسكريين الإيفواريين يشكل خرقا واضحا لنظام الجزاءات. |
it follows that this was an attack on the civilian population as such and not on a military objective. | UN | 840- ويستنتج من ذلك أن الهجوم لم يكن على هدف عسكري، وإنما استهدف أشخاصا مدنيين بصفتهم تلك. |
The Panel finds PIC's loss to be KWD 75,692. | UN | ويستنتج الفريق أن خسارة الشركة تبلغ 692 75 ديناراً كويتياً. |
Hence the Constitutional Council concluded that the bill was in conformity with the Constitution. | UN | ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور. |
the conclusion must be that there is a CD consensus to establish this ad hoc committee and to embark on this negotiation. | UN | ويستنتج من ذلك أن هناك اتفاقا في مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة والبدء في هذا التفاوض. |
The Group concludes that this shipment constitutes an attempted breach of the embargo on arms and related materiel. | UN | ويستنتج الفريق أن هذه الشحنة تشكل محاولة لخرق الحظر المفروض على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
The Panel concludes that Enka did not provide sufficient evidence to substantiate its claim. | UN | ويستنتج الفريق أن شركة إينكا لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها. |
The report concludes that the Millennium Assembly, which is to meet in less than two years, should concentrate on substantive issues. | UN | ويستنتج التقرير أن جمعية اﻷلفية، التي تعقد خلال ما يقل عن عامين، عليها أن تركز على القضايا الموضوعية. |
Thus, the Panel concludes that any calculation of the loss of profits should take into account the risk inherent in the Project. | UN | ويستنتج الفريق، بالتالي، أن أي احتساب للكسب الفائت ينبغي أن يأخذ في الحسبان عنصر المخاطرة الملازم للمشروع. |
Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. | UN | ويستنتج من التحليل القانوني في كل مكان تقريبا أن هذا لا ينبغي أن يكون هو الحال. |
Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. | UN | ويستنتج من التحليل القانوني في كل مكان تقريبا أن هذا لا ينبغي أن يكون هو الحال. |
7. The Working Group concludes from the above that: | UN | 7- ويستنتج الفريق العامل مما سبق ما يلي: |
it follows from this definition that the following elements are integral to the notion of an authority: | UN | ويستنتج من هذا التعريف أن العناصر التالية جزء لا يتجزأ من مفهوم السلطة: |
it follows from the above definition of an international conflict that a non-international conflict is a conflict without the involvement of two States. | UN | ويستنتج من تعريف النزاع الدولي الوارد أعلاه أن النزاع غير الدولي نزاع لا يشمل دولتين. |
it follows from these provisions that the two parties to a marriage have a free choice of spouse. | UN | ويستنتج من هذه الأحكام أن الأشخاص أحرار في اختيار أزواجهم. |
The Panel finds that Fusas failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered any loss. | UN | ويستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة. |
The Panel further finds that Fusas had completed 12 per cent of the project works before it left Iraq. | UN | ويستنتج الفريق أيضاً أن شركة فوساس أنجزت 12 في المائة من أعمال المشروع قبل مغادرة العراق. |
Hence the Constitutional Council concluded that the bill was in conformity with the Constitution. | UN | ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور. |
the conclusion at this stage, subject to further information coming to light, is that there is no direct connection between that vehicle and the arrival of the Mitsubishi van. | UN | ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي. |
A subordinate creditor would conclude from the notice that it would have priority for any loans made above $50,000. | UN | ويستنتج الدائن الأدنى مرتبة من الإشعار أنه سيحظى بالأولوية فيما يتعلق بأي قروض يتجاوز مبلغها 000 50 دولار أمريكي. |
It may, of course, be inferred therefrom that such a declaration may also be withdrawn at any time without any special procedure. | UN | ويستنتج من ذلك بالتالي أن إعلانا كهذا يجوز أيضا سحبه في أي وقت ودون حاجة إلى اتباع أي إجراء خاص. |