"ويصدق الشيء" - Traduction Arabe en Anglais

    • is true
        
    • holds true
        
    • was true
        
    The same is true for dispositions of the securities. UN ويصدق الشيء نفسه على عمليات ايداع الأوراق المالية.
    The same is true for the component rental and maintenance of furniture and equipment where a saving of $20,100 is reported. UN ويصدق الشيء نفسه على عنصر استئجار وصيانة الأثاث والمعدات، حيث سجلت وفورات بلغت 100 20 دولار.
    The same is true of the greater weight of Japan and united Germany. UN ويصدق الشيء نفسه علـى الوزن الكبير لليابان وألمانيا الموحدة.
    This also holds true in technical and vocational education institutions, which involve specific modalities of collaboration with enterprises and industry. UN ويصدق الشيء نفسه أيضا على مؤسسات التعليم التقني والمهني، التي تستلزم وضع طرائق محددة للتعاون مع المؤسسات والصناعة.
    The same holds true for aid for handicapped people. UN ويصدق الشيء نفسه على المعونة التي تقدم إلى المعوقين.
    The same was true if the parties made repeated requests for extension of the deadlines for filing cases. UN ويصدق الشيء نفسه إذا قدمت اﻷطراف طلبات متكررة لتمديد الموعد النهائي لرفع القضايا.
    The same is true for sub-Saharan Africa, Latin America and Asia. UN ويصدق الشيء نفسه بالنسبة ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    The same is true for Lebanon and the Islamic Republic of Iran. UN ويصدق الشيء ذاته على لبنان وجمهورية ايران الاسلامية.
    The same is true of chronic bronchitis and many musculoskeletal syndromes. UN ويصدق الشيء نفسه على الالتهاب الشُعبي المزمن والعديد من المتلازمات العضلية الهيكلية.
    The same is true for the P-5 and above levels where only 30 per cent of posts are held by women. UN ويصدق الشيء نفسه على الوظائف من الرتبة ف-5 وما فوقها، حيث لا تشغل النساء سوى نسبة 30 في المائة.
    The same is true for female cadets and trainees, who in 1993 reached 33 per cent of the total in one country. UN ويصدق الشيء نفسه على النساء المرشحات والمتدربات اللائي وصلن في عام ١٩٩٣ الى ٣٣ من المجموع في بلد واحد.
    The same is true for the health-care sector, where 780 women and 120 men are employed. UN ويصدق الشيء نفسه على قطاع الرعاية الصحية، حيث تعمل 780 امرأة و 120 رجلا في هذا القطاع.
    The same is true of the number of additional places per 10,000 inhabitants made available in schools providing a general education, the figure for NKAR being 1.6 times greater than the average. UN ويصدق الشيء ذاته على عدد الأماكن الإضافية لكل 000 10 نسمة المتاح في المدارس التي تقدم تعليماً عاماً إذ كان الرقم بالنسبة للمنطقة يزيد بمقدار 1.6 مرة عن المتوسط على نطاق الجمهورية.
    The same is true of the Union pour le progrès national (UPRONA), which remains factionalized between the followers of the Chairman of the UPRONA parliamentary group, Frédéric Ngenzebuhoro, and those of the extremist wing led by Chairman Charles Mukasi. UN ويصدق الشيء نفسه على الاتحاد من أجل التقدم الوطني الذي ما برح منقسما بين أتباع رئيس الفريق البرلماني للاتحاد، فردريك نغينزيبوهورو وبين المنتمين للجناح المتطرف الذي يقوده الرئيس تشارلس موكاسي.
    The same holds true for other Caribbean countries. UN ويصدق الشيء نفسه على بلدان منطقة البحر الكاريبي الأخرى.
    The same holds true for reports of the Secretary-General. UN ويصدق الشيء نفسه على تقارير اﻷمين العام.
    The same holds true for regulating diffuse pollution. UN ويصدق الشيء نفسه على تنظيم التعامل مع التلوث من مصادر غير ثابتة.
    The same holds true for companies whose water use has potential impacts on communities. UN ويصدق الشيء نفسه على الشركات التي ينطوي استخدام المياه فيها على آثار محتملة على المجتمعات المحلية.
    The same holds true in terms of the implementation of resolution 64/22, entitled " Objective information on military matters, including transparency of military expenditures " , which the General Assembly adopted on 2 December 2009. UN ويصدق الشيء نفسه على تنفيذ القرار 64/22 ، المعنون " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية " ، الذي اتخذته الجمعية العامة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    The same holds true if the alleged torturer would be at risk of torture in a State requesting his or her extradition, in particular if he or she belonged to a regime that has later been overthrown, or if a State wishes to exercise jurisdiction on the ground that its nationals had been subjected to torture. UN ويصدق الشيء نفسه على الجلاد المزعوم إذا ما كان مُعرضاً لخطر التعذيب في الدولة التي تطلب تسليمه ولا سيما إذا كان الشخص ينتمي إلى نظام تمت الإطاحة به في وقت لاحق أو إذا كانت الدولة ترغب في ممارسة الولاية القضائية على أساس أن رعاياها قد خضعوا للتعذيب.
    The same was true of the Isabelle Maigrot case, in which the accused person was contesting a confession said to have been made by him under police interrogation. UN ويصدق الشيء نفسه على قضية إيزابيل ميغرو، التي يطعن فيها الشخص المتهم في اعتراف قيل إنه أدلى به في استجواب الشرطة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus