the Group believes that a largely non-functioning préfeture may be more detrimental to peace and security than one that is absent. | UN | ويعتقد الفريق أن ولاية لا تؤدي وظائفها إلى حد كبير قد تكون أكثر ضرراً للسلام والأمن من ولاية غائبة. |
the Group believes that a more flexible system will also be more efficient. | UN | ويعتقد الفريق أنه كلما كان النظام أكثر مرونة، كان أكثر كفاءة. |
the Group believes that this training is better received upon arrival and prior to deployment to the field. | UN | ويعتقد الفريق أنه من الأفضل إتاحة هذا التدريب للموظفين لدى وصولهم إلى البلد وقبل نشرهم في الميدان. |
the Panel believes this raises concerns with regard to adequacy of safeguards to prevent collusion between Government officials and taxpayers. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا يثير مخاوف حول كفاية الضمانات اللازمة لمنع حدوث تواطؤ بين المسؤولين الحكوميين ودافعي الضرائب. |
the Panel believes that rents of service stations are usually directly correlated to the construction costs of such stations. | UN | ويعتقد الفريق أن إيجارات محطات البنزين عادة ما تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بتكاليف بناء مثل هذه المحطات. |
the Team believes that such managerial issues require promptness in decision-making and determination in application of those decisions. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه المسائل الادارية تتطلب فورية في اتخاذ القرار وتصميما على تنفيذ هذه القرارات. |
the Team believes this approach could have more general application. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا النهج يمكن أن يطبّق بصورة أكثر عمومية. |
the Group believes that the inability to access pertinent information is detrimental to the effective execution of its mandate. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا العجز عن الحصول على المعلومات ذات الصلة يضر بالتنفيذ الفعال لولايته. |
the Group believes that these deserters represent only a fraction of the total number of soldiers recruited in Rwanda; | UN | ويعتقد الفريق أن هؤلاء الفارين لا يمثلون سوى جزء ضئيل من مجموع عدد الجنود الذي جُندوا في رواندا؛ |
the Group believes that it is very likely that General Ntaganda was coming from Rwandan territory. | UN | ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن الجنرال نتاغاندا كان قادما من الأراضي الرواندية. |
the Group believes that this cohabitation facilitates the exchange of arms and allows FDLR to travel freely across much of the Kivus. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا التعايش يسهِّل تبادل الأسلحة ويسمح للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالتنقل بحريّة في معظم أنحاء إقليمي كيفو. |
the Group believes that this would expedite the inspection schedule by reducing the overall number of physical inspections. | UN | ويعتقد الفريق أن ذلك سيعجل بتنفيذ الجدول الزمني للتفتيش بتقليل العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المادي. |
the Group believes that this ammunition is either manufactured, in whole or in part, in Mali or is manufactured abroad for the civilian market in Mali. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه الذخيرة مصنعة، كليا أو جزئيا، في مالي أو في الخارج من أجل السوق المدنية في مالي. |
the Group believes that the Government of Côte d’Ivoire has probably considered this option and may have standing agreements with one or more States or private aircraft operators. | UN | ويعتقد الفريق أن حكومة كوت ديفوار ربما درست هذا الخيار، وقد تكون لديها اتفاقات دائمة مع دولة أو أكثر أو مع جهات خاصة تشغل طائرات. |
the Panel believes that this is a prudent security precaution. | UN | ويعتقد الفريق أن تلك الخطوة تمثل إجراء أمنيا واعيا. |
the Panel believes that this could still prove useful, despite the transition in the structure and role of LFI. | UN | ويعتقد الفريق أن ذلك قد يُثبت جدواه، بالرغم من التحول في بنية المبادرة الحرجية الليبرية ودورها. |
the Panel believes its report and recommendations are consistent with those resolutions. | UN | ويعتقد الفريق أن تقريره وتوصياته تتسق مع هذين القرارين. |
the Panel believes that reform to improve the coherence of the United Nations system must be underpinned by clear principles: | UN | ويعتقد الفريق أن الإصلاح الرامي إلى تحسين الانسجام داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يقوم على المبادئ الواضحة التالية: |
The international community is making a special effort to counter this threat and the Team believes that the arms embargo can play an important part. | UN | ويبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة للتصدي لهذا التهديد، ويعتقد الفريق أن الحظر المفروض على الأسلحة يمكن أن يؤدي دورا هاما. |
the Team believes that the Council and the Committee should do so, as well. | UN | ويعتقد الفريق بأن المجلس واللجنة ينبغي لهما أن يفعلا ذلك أيضا. |
However, several States have introduced new measures to counter terrorism, and the Team believes that progress with implementation remains steady. | UN | ومع ذلك، قامت دول عدة بسنْ تدابير جديدة لمكافحة الإرهاب، ويعتقد الفريق أن التقدم على صعيد التنفيذ لا يزال مطردا. |
the Group believed that it might be useful to introduce new blood among prison officials at all levels as that would contribute to overcoming distrust and create a better atmosphere. | UN | ويعتقد الفريق أنه من المفيد إدخال دماء جديدة في صفوف موظفي السجون على جميع المستويات، ﻷن ذلك سيسهم في التغلب على انعدام الثقة وفي تهيئة مناخ أحسن. |
the Working Group believes that in view of the long period of time spent in detention the adequate remedy would be their release. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه بالنظر إلى طول الفترة الزمنية التي أمضوها قيد الاحتجاز فإن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم. |
the Panel considers that these are particularly critical. | UN | ويعتقد الفريق الاستشاري بأن لهذه أمور أهمية جوهرية خاصة. |
the Panel believed the cargo to be arms and ammunition. | UN | ويعتقد الفريق أن الحمولة كانت أسلحة وذخائر. |