| The project basically works with small-scale family farmers and rural wage-earners. | UN | ويعمل هذا المشروع أساسا مع المزارعين الصغار والمأجورين في الأرياف. |
| The project also works in partnership with the local and national administration as a key component of national ownership. | UN | ويعمل المشروع أيضا في شراكة مع أجهزة الإدارة المحلية والوطنية، ما يمثّل عنصرا رئيسيا في الملكية الوطنية. |
| A team of consultants is working on a document on a national strategy of prevention and response to gender-based violence. | UN | ويعمل فريق من الاستشاريين على إعداد وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمنع أشكال العنف القائم على نوع الجنس والتصدي لها. |
| Some migrants voluntarily move, live and work in conditions in which their labour and human rights are respected or their family might be reunified. | UN | فبعض المهاجرين ينتقل ويعيش ويعمل طوعا في ظروف يُحترم فيها ما لهم من حق في العمل وحقوق الإنسان أو يُلمّ شمل أُسرهم. |
| Both countries are working to better prevent and prepare for disasters. | UN | ويعمل البلدان على الارتقاء بمستويات الوقاية من الكوارث والتأهب لها. |
| The judiciary operates independently of the legislative and executive branches. | UN | ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
| The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Tribunal; | UN | ويعمل المدعي العام بشكل مستقل كجهاز منفصل من أجهزة المحكمة؛ |
| The office's website serves as an e-knowledge centre on its work in key priority areas. | UN | ويعمل الموقع الشبكي للمكتب كمركز للمعارف الإلكترونية المتصلة بأنشطة المكتب في المجالات الرئيسية ذات الأولوية. |
| The Arts Council of Wales (ACW) works closely with Local Authorities to ensure financial sustainability and programme balance. | UN | ويعمل مجلس فنون ويلز بشكل وثيق مع السلطات المحلية من أجل ضمان الاستدامة المالية والتوازن البرنامجي. |
| It works to ensure that human rights standards are defended effectively in both domestic courts and before regional and international bodies. | UN | ويعمل على كفالة الدفاع عن معايير حقوق الإنسان بصورة فعالة في المحاكم المحلية والهيئات الإقليمية والدولية، على حد سواء. |
| Mothers' Union works to further these values and the goals of the Beijing Declaration in the following ways, across the world. | UN | ويعمل اتحاد الأمهات على تعزيز هذه القيم ودعم الأهداف الواردة في إعلان بيجين، وذلك في كافة أنحاء العالم وبالطرق التالية. |
| The UNDP is working with the Election Commission to ensure that women receive CNICs so they are able to vote. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي بالاشتراك مع لجنة الانتخابات لضمان حصول النساء على بطاقات الهوية الوطنية لكي يتمكنّ من التصويت. |
| It is working closely with UNOGBIS with a view to launching a reform of the judicial system. | UN | ويعمل هذا القسم على نحو وثيق مع المكتب من أجل الشروع في إصلاح لنظام القضاء. |
| LWF is working with refugees in some 12 countries, focusing on care and maintenance in camps, and repatriation and reintegration. | UN | ويعمل الاتحاد مع اللاجئين في نحو 12 بلدا، مركزا على الرعاية وصيانة المخيمات والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
| Most children work in agricultural sector and cases have been reported where children often quit school to work on tobacco farms. | UN | ويعمل معظم الأطفال في القطاع الزراعي وتم الإبلاغ عن حالات يترك فيها الأطفال غالباً المدرسة للعمل في شركات التبغ. |
| Social integration is a process whereby all members of society live and work together for the common good. | UN | الإدماج الاجتماعي هو عملية يعيش ويعمل من خلالها جميع أفراد المجتمع معا من أجل الصالح العام. |
| Cuban doctors are working at 21 assistance centres in the capital, the surrounding area and other departments of the interior. | UN | ويعمل الأطباء الكوبيون في 21 مركزا للمساعدة في العاصمة والمنطقة المحيطة بها وفي أقسام أخرى من المناطق الداخلية. |
| The Office operates as an integral part of the Procurement Division and reports to the Chief, Field Procurement Service. | UN | ويعمل هذا المكتب باعتباره جزءا لا يتجزأ من شعبة المشتريات، ويقدم تقاريره إلى رئيس دائرة المشتريات الميدانية. |
| The Prosecutor acts independently as a separate organ of the Mechanism; | UN | ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن الآلية؛ |
| The conference serves as a platform to honour companies and business leaders who have demonstrated leadership in corporate responsibility. | UN | ويعمل المؤتمر بمثابة منبر لتكريم الشركات وقادة قطاع الأعمال ممن أبدوا روحا قيادية في مجال مسؤولية الشركات. |
| Ever since he took office, President Lula has called for, and worked towards, globalization with solidarity and social responsibility. | UN | ومنذ تولى الرئيس لولا منصبه وهو يدعو إلى العولمة إلى جانب التضامن والمسؤولية الاجتماعية ويعمل من أجلها. |
| UNDP was working with development partners on performance measures. | UN | ويعمل البرنامج مع الشركاء اﻹنمائيين بشأن مقاييس اﻷداء. |
| The Trustees serve as the focal point for women-issues throughout the Administration. | UN | ويعمل هؤلاء الأمناء كمراكز لتنسيق قضايا المرأة في جميع دوائر الإدارة. |
| The Peacebuilding Support Office has been working with its partners to identify solutions to some of those limitations. | UN | ويعمل مكتب دعم بناء السلام مع شركائه على تحديد الحلول لبعض هذه القيود. |
| These two centres operate 24 hours a day, 365 days a year. | UN | ويعمل هذان المركزان 24 ساعة في اليوم، 365 يوما في السنة؛ |
| The facility is currently operating at maximum capacity in order to destroy the remaining parts of Turkish stockpiled anti-personnel mines. | UN | ويعمل هذا المرفق حاليا بأقصى طاقته من أجل تدمير الأجزاء المتبقية من المخزون التركي من الألغام المضادة للأفراد. |
| That he's out of jail and working for the fbi? | Open Subtitles | بأنه خرج من السجن ويعمل مع مكتب التحقيقات الفدرالية؟ |
| Most of these children and youth are employed as physical labourers in outdoor markets and other temporary jobs. | UN | ويعمل معظم هؤلاء اﻷطفال والشبان أعمالاً يدوية في اﻷسواق المكشوفة أو غير ذلك من اﻷعمال المؤقتة. |