"ويقدّر" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is estimated
        
    • appreciated the
        
    • appreciates
        
    • are estimated
        
    • estimate
        
    • it was estimated
        
    • appreciate
        
    • an estimated
        
    • values
        
    • estimates the
        
    • is estimated to
        
    • day produces
        
    • appreciative
        
    • the estimated
        
    • has estimated
        
    it is estimated that he exports 90,000 boxes of bananas every month. UN ويقدّر أن هذه الصادرات تبلغ 000 90 صندوق من الموز شهريا.
    it is estimated that 33,000 individuals, mostly youth, benefited from the 18 projects. UN ويقدّر أن 000 33 فرد، معظمهم من الشباب، قد استفادوا من هذه المشاريع.
    His delegation appreciated the Director-General's efforts to achieve the Organization's goals and welcomed adoption of IPSAS and of the new results-based approach. UN ويقدّر وفده جهود المدير العام الرامية إلى تحقيق أهداف المنظمة، ويرحب باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبالنهج الجديد القائم على تحقيق النتائج.
    My delegation appreciates your sincere and tireless efforts in bringing this session together, including your work during the previous three-year cycle. UN ويقدّر وفدي جهودكم المخلصة والدؤوبة لعقد هذه الدورة، بما في ذلك العمل الذي قمتم به في دورة السنوات الثلاث الماضية.
    Since the late 1990s, the prevalence rates for those drugs are estimated to have remained relatively stable. UN ويقدّر أن نسب انتشار تلك المخدرات ظلت مستقرة نسبيا منذ أواخر التسعينات.
    An estimate of approximately 3,000 websites associated with sexual offences have been hosted around the world since 2005. UN ويقدّر عدد ما استضافته الويب في مختلف أنحاء العالم من مواقع مرتبطة بالجرائم الجنسية منذ عام 2005 بنحو 000 3 موقع.
    it is estimated that there are over 723,000 people without citizenship in Myanmar. UN ويقدّر أن أكثر من 000 723 شخص لا جنسية لهم في ميانمار.
    it is estimated that there are over 184,000 refugees originating from Myanmar. UN 62- ويقدّر أن هناك أكثر من 000 184 لاجئ من ميانمار.
    it is estimated that approximately 70,000 women aged 16-64 are exposed to physical violence on an annual basis. UN ويقدّر أن ما يقرب من 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و 64 سنة يتعرضن للعنف الجسدي على أساس سنوي.
    it is estimated that approximately 29,000 children aged 0-15 are the victims of domestic violence on an annual basis. UN ويقدّر أن 000 29 طفل من فئة العمر صفر إلى 15 يقعون ضحايا العنف الأسري على أساس سنوي.
    it is estimated that the military budget is about 3 per cent of the gross domestic product. UN ويقدّر أن الميزانية العسكرية تمثل 3 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي.
    it is estimated that some 25 per cent of the world's scientists are currently involved in military-related activities. UN ويقدّر أن نحو 25 في المائة من عدد العلماء في العالم متفرغ لأنشطة تتصل بالشؤون العسكرية.
    It greatly appreciated the enormous efforts of the host States, namely Syria, Jordan and Lebanon. UN ويقدّر وفده بدرجة كبيرة الجهود الضخمة التي تبذلها الدول المضيفة، وخاصة سورية والأردن ولبنان.
    His delegation also appreciated the recent establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Assistance Unit. UN ويقدّر وفد بلده أيضا القيام مؤخرا بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة المساعدة في مجال سيادة القانون.
    The Representative appreciates in particular the very receptive attitude that the High Commissioner and senior management in the office has had towards him. UN ويقدّر الممثل بشكل خاص الموقف المتجاوب للغاية الذي يبديه تجاهه المفوض السامي والإدارة العليا للمفوضية.
    Of the 305,000 refugees officially receiving assistance in Lebanon, 78 per cent are estimated to be women and children. UN ويقدّر أن النساء والأطفال يشكلون نسبة 78 في المائة من اللاجئين الذين يتلقون رسميا مساعدة في لبنان والذين يصل عددهم إلى 000 305 لاجئ.
    The Panel's estimate of a reasonable cost of the project is USD 672,960. UN ويقدّر الفريق التكلفة المعقولة للمشروع بمبلغ 960 672 دولاراً.
    it was estimated that in some 20-30 years, Africa would produce 400 million youths looking for jobs. Those youths would head for the cities in search of employment. UN ويقدّر أن يصل عدد الشباب الباحثين عن العمل في أفريقيا إلى 400 مليون وأن يتقاطر هؤلاء الشباب على المدن بحثا عن فرصة عمل.
    The members of the Council would appreciate a response to this letter at your earliest convenience. UN ويقدّر أعضاء مجلس الأمن استجابتكم لهذه الرسالة في أقرب وقت ممكن.
    an estimated 30,000 Lebanese citizens, like Ms. Al Wass and Mr. Bou Farhat, have benefited from such services. UN ويقدّر بأن 000 30 مواطن لبناني من أمثال السيدة الواس والسيد بوفرحات استفادوا من هذه الخدمات.
    The EU values the consensus reached at the meeting and hopes that this consensual approach will be preserved in the future. UN ويقدّر الاتحاد الأوروبي ما تحقّق خلال الاجتماع من توافق في الآراء ويأمل المحافظة على هذا النهج التوافقي في المستقبل.
    The African Development Bank estimates the investment required to meet Africa's water needs at $50 billion to $54 billion per year for each of the next 20 years. UN ويقدّر مصرف التنمية الأفريقي الاستثمارات المطلوبة لتلبية احتياجات أفريقيا من المياه بمبلغ يتراوح بين 50 بليون و 54 بليون دولار سنويا لكل سنة من السنوات العشرين المقبلة.
    Forty years ago, 400 million people suffered from permanent chronic malnutrition; today, their number is estimated to be 854 million. UN وقبل أربعين يوماً، كان 400 مليون شخص يعانون من سوء التغذية المزمن والدائم؛ ويقدّر عددهم اليوم بـ 854 مليون شخص.
    And average a day produces about 3 to 400 pages give and take Open Subtitles ويقدّر متوسط الصفقات مابين 300 إلى 400 صفحة
    Fully aware and appreciative of UNIDO’s excellent track record as an implementing agency of the Montreal Protocol, UN واذ يدرك ويقدّر تماما سجل اليونيدو الممتاز كوكالة منفّذة لبروتوكول مونتريال،
    the estimated funding level is $15.3 million. UN ويقدّر مستوى التمويل بمبلغ 15.3 مليون دولار.
    The World Bank has estimated that developing countries faced a shortfall in external financing as large as $635 billion in 2009 alone. UN ويقدّر البنك الدولي أن البلدان النامية قد واجهت عجزا في التمويل الخارجي وصل إلى 635 بليون دولار في عام 2009 وحده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus