The solution lies in the establishment of a new partnership State composed of two constituent States of equal status. | UN | ويكمن الحل في إقامة دولة جديدة قائمة على الشراكة تتألف من دولتين مؤسستين متساويتين من حيث المركز. |
The challenge now lies in finding the most suitable mechanisms for scaling up and replicating these successful activities. | UN | ويكمن التحدي في الوقت الحالي في العثور على آليات أكثر مناسبة للارتقاء بتلك الأنشطة الناجحة واستنساخها. |
The role of the United Nations lies in promoting awareness, seeking to build consensus and catalysing action. | UN | ويكمن دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالوعي، والسعي إلى بناء توافق آراء والقيام بعمل محفز. |
The difficulty at present lay in effectively implementing those instruments, as that task would require educational and awareness-raising improvements. | UN | ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي. |
The principal cause is the prevailing abuses against the right to life which has taken root within the internal armed conflict. | UN | ويكمن السبب الرئيسي في انتشار اﻹساءات المرتكبة ضد الحق في الحياة التي أصبحت راسخة في إطار النزاع المسلح الداخلي. |
The answer lies in addressing both expenditure and revenue. | UN | ويكمن الحل في معالجة جانبي النفقات واﻹيرادات معا. |
Beyond that basic principle lies the general principle of international law holding that conquest does not grant territorial rights. | UN | ويكمن وراء المبدأ اﻷساسي هذا المبدأ العام للقانون الدولــي الــذي يقضي بأن الغزو لا يعطي حقوقا إقليمية. |
A major reason for this lies in production costs, which are greatly influenced by Israeli cost structures. | UN | ويكمن أحد الأسباب الرئيسية لذلك في تكاليف الإنتاج التي تتأثر تأثرا كبيراً بهياكل التكاليف الإسرائيلية. |
The challenge lies in posting other materials in several official languages. | UN | ويكمن التحدي في إضافة مواد أخرى للموقع بعدة لغات رسمية. |
The challenge lies in mitigating threats to the long-term sustainability of environmental systems and the livelihoods that depend on them. | UN | ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها. |
The nub of the MOTAPM problem lies in the way in which they are used, and not in their design. | UN | ويكمن جوهر مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الطريقة التي تُستخدم بها هذه الألغام وليس في تصميمها. |
:: The main concern lies in the measures adopted and implemented that are indicative of a policy of suppression in place in Bahrain. | UN | :: ويكمن مصدر القلق الرئيسي في أن التدابير التي اعتُمدت ونُفذت إنما تدل على سياسة للقمع يجري تطبيقها في البحرين. |
The promise of increased self-reliance and hope lies with the Gaza Recovery and Reconstruction Plan. | UN | ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة. |
Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. | UN | ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً. |
That sentiment lies at the heart of the draft resolution that we have the honour to present today. | UN | ويكمن ذلك الشعور في صلب مشروع القرار الذي نتشرف بعرضه اليوم. |
The test of institutional efficacy and relevance lies in the ability to demonstrate results. | UN | ويكمن اختبار الكفاءة المؤسسية وأهميتها في القدرة على تحقيق النتائج. |
The solution lay in comprehensive diversification strategies and in global policies. | UN | ويكمن الحل في وضع استراتيجيات تنويع شاملة وانتهاج سياسات عالمية. |
The only viable solution lay in the right of return and the establishment of an independent Palestinian State occupying all the historic territory of Palestine. | UN | ويكمن الحل الوحيد القابل للتطبيق في حق العودة وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تشغل كامل الأراضي التاريخية لفلسطين. |
Another challenge is the increasing pressure on the social security system -- and fiscal balance -- created by the ageing Cuban population. | UN | ويكمن تحد آخر في ازدياد الضغط على نظام الضمان الاجتماعي وعلى التوازن المالي نتيجة لارتفاع معدل أعمار سكان كوبا. |
Both goals lie at the heart of the mandate of the United Nations, and States should pursue each one as a valid objective in its own right. | UN | ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى إلى تحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته. |
One of the main reasons for this is the difficulty of selling farm produce. | UN | ويكمن أحد اﻷسباب الرئيسية لذلك في صعوبة بيع غلة المزارع. |
Collective international security resides in the commitment of Member States to multilateral cooperation. | UN | ويكمن الأمن الدولي الجماعي في التزام الدول الأعضاء بالتعاون المتعدد الأطراف. |
The policy is weakened by the lack of credit available for agriculture. | UN | ويكمن ضعف السياسات في هذا المجال في غياب القروض الزراعية. |
the key to success in enabling children to promote development was to accept their cultural heritage and work in partnership with them. | UN | ويكمن سبيل النجاح في تمكين الأطفال من أجل النهوض بالتنمية في قبول تراثهم الثقافي والعمل بالشراكة معهم. |
The greatest challenge in enacting laws to eliminate crimes committed in the name of honour is that the victims are frequently children. | UN | ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال. |
the difference is mainly in the timescale, since observation of desertification as a phenomenon refers to a longer timescale than drought monitoring. | UN | ويكمن الفارق الأساسي في الوتيرة الزمنية، حيث إن مراقبة ظاهرة التصحر تقوم على مقياس زمني أكبر من رصد الجفاف. |