"وينبغي عدم السماح" - Traduction Arabe en Anglais

    • should not be allowed
        
    • should be allowed
        
    • should not be permitted to
        
    • must not be allowed to
        
    Politicking should not be allowed to infiltrate and influence its work. UN وينبغي عدم السماح للمناورات السياسية بالتسلل إلى عملها والتأثير عليه.
    The motion to silence discussion should not be allowed. UN وينبغي عدم السماح باقتراح يمنع إجراء هذه المناقشات.
    Eritrea should not be allowed to disregard the decision of the Council with impunity. UN وينبغي عدم السماح لإريتريا بتجاهل قرار مجلس الأمن دون عقاب.
    No global economic crisis should be allowed to undermine human rights, and special attention should be given to protecting the rights and freedoms of the most vulnerable groups. UN وينبغي عدم السماح بأن تقوض أي أزمة اقتصادية حقوق الإنسان، وينبغي إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق وحريات أضعف الفئات.
    These subjected to disciplinary penalties should not be permitted to remain at their posts. UN وينبغي عدم السماح للأشخاص الذين يخضعون لعقوبات تأديبية بالبقاء في مناصبهم.
    Those gains must not be allowed to ebb away. UN وينبغي عدم السماح لهذه المكاسب بالانحسار.
    They should not be allowed to take advantage of weaknesses in global financial structures. UN وينبغي عدم السماح لها بالاستفادة من أوجه الضعف في الهياكل المالية العالمية.
    We consider this agreement to be an important achievement, and it should not be allowed to be undermined. UN ونحن نعتبر هذا الاتفاق انجازاً هاماً وينبغي عدم السماح بتقويضه.
    The Sudanese Government should not be allowed to continue to externalize its domestic crisis and, in the process, defame its neighbours such as Ethiopia. UN وينبغي عدم السماح للحكومة السودانية بأن تضفي طابعا خارجيا على أزمتها الداخلية وبأن تشوه بذلك، سمعة جيرانها مثل اثيوبيا.
    The parties should not be allowed to retreat to positions that denied the progress already achieved. UN وينبغي عدم السماح للطرفين بالتراجع إلى مواقف تنكر ما تحقق من تقدُّم.
    The current crisis should not be allowed to persist. UN وينبغي عدم السماح للأزمة الراهنة بالاستمرار.
    Indiscriminate Israeli military action to arrest or kill Palestinians should not be allowed. UN وينبغي عدم السماح بالإجراءات العسكرية الإسرائيلية العشوائية المتمثلة في اعتقال الفلسطينيين أو قتلهم.
    The issue of overcrowding remained a matter of concern, since the reality of the situation was appallingly oppressive and should not be allowed. UN ولا تزال مشكلة الاكتظاظ مثار قلق، بالنظر إلى أن حقيقة الوضع ثقيلة الوطأة بشكل مروع، وينبغي عدم السماح بوجودها.
    Those that had not been solved should be put to rest, and should not be allowed to undermine the reputation of the security forces. UN والحالات التي لم يتسن حسمها ينبغي أن تُنحّى جانباً وينبغي عدم السماح لها أن تنال من سمعة القوات الأمنية.
    Such a scenario should not be allowed to become a reality. UN وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا.
    Such a scenario should not be allowed to become a reality. UN وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا.
    The time, effort and resources devoted to this issue in over a decade of negotiations should not be allowed to go to waste. UN وينبغي عدم السماح بضياع ما كرس لهذه المسألة من وقت وجهد وموارد طوال ما يزيد على عقد من المفاوضات.
    No single national interest -- regardless of the size of the Member State -- should be allowed to derail reform. UN وينبغي عدم السماح لمصلحة وطنية بمفردها، مهما كان حجم الدولة العضو، أن يعرقل عملية الإصلاح.
    No State or group of States should be allowed to have a monopoly on nuclear weapons or other weapons of mass destruction. UN وينبغي عدم السماح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    These subjected to disciplinary penalties should not be permitted to remain at their posts. UN وينبغي عدم السماح للأشخاص الذين يخضعون لعقوبات تأديبية بالبقاء في مناصبهم.
    States should not be permitted to delegate their responsibilities to an international organization in order to avoid them. UN وينبغي عدم السماح للدول بتفويض مسؤولياتها إلى منظمة دولية من أجل تفادي هذه المسؤوليات.
    The momentum and the euphoria that NEPAD has generated must not be allowed to wane. UN وينبغي عدم السماح بفتور الزخم والنشوة اللذين أفرزتهما الشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus