"وينص القانون على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the law provides
        
    • the Act provides
        
    • the law states
        
    • the law stipulates
        
    • the Act stipulates
        
    • the law provided for
        
    • the Act states
        
    • it provides for
        
    • the law establishes
        
    • the Act makes provision for
        
    • according to the Act
        
    • the law specifies
        
    • the law prescribes
        
    • the legislation provides
        
    the law provides sufficient guarantees for a fair trial. UN وينص القانون على ضمانات كافية بإجراء محاكمة عادلة.
    Where very important issues are concerned, the law provides for the holding of a referendum or plebiscite. UN وينص القانون على إجراء استفتاء شعبي أو استفتاء عام متى كانت هناك قضايا بالغة اﻷهمية.
    the Act provides for a long-term management and storage option for elemental mercury generated by the private sector as of 2010. UN وينص القانون على خيار إدارة وتخزين طويلي الأجل للزئبق الأولي المولد من قبل القطاع الخاص اعتباراً من عام 2010.
    the law states that no one can be detained in a health care institution against their will without permission of a competent court. UN وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة.
    the law stipulates that, in this case, a child born within marriage receives the name of the father. UN وينص القانون على أنه في هذه الحالة، يحصل الطفل المولود داخل إطار الزواج على اسم الأب.
    the Act stipulates that the minimum level set for relevant benefits and other social payments shall be equivalent to100 roubles. UN وينص القانون على حساب الإعانات وغيرها من الفوائد الاجتماعية القابلة للتطبيق على أساس مبلغ أساسي يعادل 100 روبل.
    the law provided for release on bail in the form of a financial guarantee or other surety. UN وينص القانون على إخلاء سبيل المحتجز لقاء كفالة في شكل ضمانة مالية أو ضمانة أخرى.
    the law provides that aliens can be issued temporary or permanent visas. UN وينص القانون على إمكانية حصول الأجانب على تأشيرات مؤقتة أو دائمة.
    the law provides for the provision of protection and aid to victims, including their social reintegration, through the establishment of welcome centres. UN وينص القانون على توفير الحماية للضحايا وتقديم المساعدة إليهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً عن طريق إنشاء مراكز لاستضافتهم.
    the law provides different forms of deprivation of liberty for children from the age of 10 years. UN وينص القانون على أشكال مختلفة للحرمان من الحرية للأطفال بدءا من سن 10 سنوات.
    A union must be a party to a collective employment agreement, and the Act provides for negotiation of multiparty agreements. UN ويجب أن يكون كل اتحاد طرفاً في اتفاق جماعي للعمل. وينص القانون على التفاوض بشأن الاتفاقات متعددة الأطراف.
    the Act provides for a mechanism whereby the Attorney-General reports to Parliament any inconsistency of proposed legislation with the Bill of Rights. UN وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بواسطتها تقارير إلى البرلمان عن أي تناقض في تشريع مقترح مع شرعة الحقوق.
    the Act provides that 5% of the newly employed public officials each year should be persons with disabilities. UN وينص القانون على أن يكون 5 في المائة من الموظفين العاملين الجدد كل سنة من المعوقين.
    the law states that no one can be detained in a health care institution against their will without permission of a competent court. UN وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة.
    the law states that the children of Turkish citizens who belong to minority groups can attend these schools. UN وينص القانون على أنه يمكن لأطفال المواطنين الأتراك المنتمين لمجموعات الأقليات أن يلتحقوا بهذه المدارس.
    the law stipulates that the court will decide, under an immediate procedure, on violations of freedom of information based on the Constitution and the Law. UN وينص القانون على أن المحكمة ستقرر، في إطار إجراء فوري، بشأن انتهاكات حرية المعلومات استناداً إلى الدستور والقانون.
    the law stipulates that the principal heir is the eldest son. UN وينص القانون على أن الوارث الأساسي هو أكبر الأبناء.
    the Act stipulates free legal assistance to the victims of violence in court proceedings. UN وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة.
    the law provided for access to a lawyer after 24 hours in detention and after the person had appeared before the examining magistrate. UN وينص القانون على إمكانية الاستفادة من خدمات محام بعد أربع وعشرين ساعة من الاحتجاز وبعد مثول الشخص أمام قاضي التحقيق.
    the Act states that the residential arrangements for women and men should be physically separate. UN وينص القانون على أن تكون ترتيبات إقامة النساء والرجال معزولين بعضهم عن بعض.
    it provides for the training of professionals and the adaptation of physical facilities in the national health system. UN وينص القانون على تدريب المهنيين وتكييف المرافق المادية في النظام الصحي الوطني.
    the law establishes the universal right of a person with disabilities to exercise rights within the existing institutions of society, as opposed to segregated frameworks. UN وينص القانون على حق المعوق في ممارسة حقوقه ضمن مؤسسات المجتمع القائمة، وليس في مؤسسات منفصلة.
    the Act makes provision for denial of entry to, and removal of persons from Vanuatu considered as security risks. UN وينص القانون على أنه يمنع من الدخول إلى فانواتو ويرحّل منها الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن.
    according to the Act, no man or woman can be unequally treated in employment relations. UN وينص القانون على وجوب معاملة كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة في علاقات العمل.
    However, the law specifies that only Central African children over the age of 15 years may hold a passport. UN وينص القانون على أنه يجوز لطفل تجاوز 15 سنة على الأقل الحصول على جواز سفر.
    the law prescribes that persons shall not be arbitrarily deprived of their nationality on any grounds. UN وينص القانون على أنه لا يجوز حرمان أحد من الجنسية بصورة تعسفية أياً كان السبب.
    the legislation provides that the Government shall promote equal access for men and women to all levels of education, as well as sporting activities. UN وينص القانون على أن تشجع الحكومة المساواة بين الرجال والنساء في الوصول إلى جميع مراحل التعليم وإلى الأنشطة الرياضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus