Indigenous peoples' groups were active in major group consultations held throughout 2007 and 2008, and are expected to contribute actively to the upcoming eighth session of the Forum, including through the multi-stakeholder dialogue. | UN | وكانت مجموعات الشعوب الأصلية نشطة في مشاورات المجموعات الرئيسية المعقودة خلال عامي 2007 و 2008، ويُنتظر أن تسهم بنشاط في الدورة الثامنة المقبلة للمنتدى، بأشكال شتى منها حوار أصحاب المصلحة المتعددين. |
Initial results are expected at the end of 2007 in the field of education and training. | UN | ويُنتظر صدور نتائج أولية بنهاية 2007 تتناول مجالي التعليم والتدريب. |
The Embargo Cell is expected to continue to monitor the arms embargo. | UN | ويُنتظر من الخلية المعنية بالحظر أن تواصل رصد حظر توريد الأسلحة. |
It is expected that they will be tested in different countries, leading to a final set of guidelines in 2010. | UN | ويُنتظر أن يجري اختبارها في بلدان مختلفة بغية التوصل إلى مجموعة نهائية من المبادئ التوجيهية في عام 2010. |
it is envisaged that this form of assistance to grade 1 pupils will continue to be provided in the future. | UN | ويُنتظر استمرار تقديم هذا النوع من المساعدة لتلاميذ هذه المراحل الدراسية في المستقبل. |
However, it is anticipated that the final project cost will be within the level approved by the Assembly. | UN | ويُنتظر مع ذلك أن تكون تكلفة المشروع نهائية في حدود المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامـــة. |
Numbers are expected to improve in 2010, once the implementation of the partnership model has made the expected impact on revenue and costs. | UN | ويُنتظر أن تتحسن الأرقام في عام 2010، حالما يُسفر تنفيذ نموذج الشراكة عن الأثر المتوقع على صعيد الإيرادات والتكاليف. |
A number of centralized and in-depth reviews are expected to take place during the second half the year. | UN | ويُنتظر إجراء عدة استعراضات مركزية ومعمقة خلال النصف الثاني من العام. |
These Desks are opened throughout the day, under the charge of a female officer and are expected to provide speedy redress to victims. | UN | وهذه المكاتب مفتوحة كامل اليوم تحت إشراف موظفة ويُنتظر منها جبر الضحايا بصورة عاجلة. |
The national authorities are expected to provide specific details on the kind of technical and financial support that is necessary to complete the investigations. | UN | ويُنتظر من السلطات الوطنية تقديم تفاصيل محددة بشأن نوعية الدعم التقني والمالي الضروري لإتمام التحقيقات. |
The Parties are expected to consider and forward to the high-level segment any action that they deem appropriate. | UN | ويُنتظر من الأطراف أن تبحث ما تراه مناسباً من الإجراءات وأن تحيل ذلك على الجزء رفيع المستوى. |
The Parties are expected to consider the related issues and make recommendations for the high-level segment, as appropriate. | UN | ويُنتظر أن تبحث الأطراف المسائل ذات الصلة وتقدم اقتراحاتها في الجزء الرفيع المستوى حسب الاقتضاء. |
It is expected that the new HFA-based products will be launched on the domestic market during 2012; | UN | ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛ |
Recommendation 3 is expected to enhance coordination and cooperation among the organizations. | UN | ويُنتظر أن تعزز التوصية 3 التنسيق والتعاون بين المنظمات. |
The anticipated growth is expected to result in an increase of material purchases. | UN | ويُنتظر أن يؤدي النمو المتوقع إلى زيادة المشتريات من المواد. |
The general comment is expected to be adopted in 2009. | UN | ويُنتظر اعتماد هذا التعليق العام في عام 2009. |
it is envisaged that the Partnership can play an important role in fostering linkages on forest-related issues among the conventions and agreements. | UN | ويُنتظر من الشراكة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الروابط بشأن المسائل ذات الصلة بالحراجة فيما بين الاتفاقيات والاتفاقات. |
it is anticipated that the advisory board will include evaluation of all technical assistance projects, including those which address training. | UN | ويُنتظر أن يكون من مهام المجلس الاستشاري تقييم جميع مشاريع المساعدة التقنية، بما فيها التي تتناول التدريب. |
Šešelj awaits judgement at the Trial Chamber level. | UN | ويُنتظر صدور الحكم في قضية شيشيلي على مستوى الدائرة الابتدائية. |
34. The appeal of IFAD against this decision is currently before the ICJ and is due to be heard in 2011. | UN | 34- وتنظر محكمة العدل الدولية حالياً في طعن الصندوق في هذا القرار، ويُنتظر أن تبت فيه في عام 2011. |
The project was integrated into the overall framework of the justice reform and is to be tabled in the National Assembly for adoption. | UN | وقد أُدمج المشروع في الإطار العام لإصلاح العدالة، ويُنتظر عرضه على الجمعية الوطنية لإقراره. |
All related pleadings have now been filed, and the Trial Chamber's decision on the admission of the Defence excerpts is pending. | UN | وقد قُدمت جميع المذكرات ذات الصلة، ويُنتظر بت الدائرة الابتدائية في قبول مقتطفات الدفاع. |
The United Nations supported the idea, and a decision on this matter is awaited. | UN | وقد أيدت الأمم المتحدة الفكرة، ويُنتظر اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
The population of the occupied territories was expected to reach 3 million by the end of 1998. | UN | ويُنتظر أن يبلغ عدد سكان اﻷرض المحتلة ٣ ملايين نسمة بحلول نهاية عام ١٩٩٨. |
Employers were expected to provide them with board and lodging, so that there was no need for them to resort to social security. | UN | ويُنتظر من أصحاب العمل توفير الإقامة والمسكن لهؤلاء، ولهذا ليست هناك حاجة لأن يلجأ هؤلاء إلى الضمان الاجتماعي. |
Ultimately donors would be expected to harmonize their monitoring indicators with those of Parties to the Convention. | UN | ويُنتظر من الجهات المانحة في نهاية المطاف أن تنسق مؤشرات الرصد الخاصة بها مع تلك الخاصة بأطراف الاتفاقية. |
The Referral Bench has granted 7 motions and three are pending decision. | UN | ووافق مجلس الإحالة على 7 طلبات ويُنتظر البت في ثلاثة منها. |