"يؤدونه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to play
        
    • their work
        
    • they perform
        
    • they play
        
    • work performed
        
    • work done
        
    • work they are doing
        
    • work they performed
        
    The Trade Point Directors had an important role to play in defining the work to be done. UN وأضاف أن لمديري نقاط التجارة دورا هاما يؤدونه في تحديد اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها.
    There is no doubt that executive heads have a critical role to play in fostering commitment and ownership at the top level. UN وليس من شك في أن للرؤساء التنفيذيين دوراً حاسماً يؤدونه في تعزيز التزام وتفاني الإدارة العليا.
    There is no doubt that executive heads have a critical role to play in fostering commitment and ownership at the top level. UN وليس من شك في أن للرؤساء التنفيذيين دوراً حاسماً يؤدونه في تعزيز التزام وتفاني الإدارة العليا.
    I would also like to commend the Registry of the Court for its highly effective activity and to congratulate the staff on the quality of their work. UN وأود أيضا أن أثني على سجل المحكمة لنشاطه البالغ الفعالية وأن أهنئ موظفيه على نوعية العمل الذي يؤدونه.
    Ensure that contracts signed by workers in their home countries are respected and that the work they perform is in accordance with those contracts. UN 144- ضمان احترام عقود العمل التي وقعها العمال في بلدانهم وتطابق العمل الذي يؤدونه مع أحكام هذه العقود.
    We are cognizant of the important role they play in the maintenance of international peace and security and therefore urge all of us to support this noble cause. UN ونحن ندرك الدور الهام الذي يؤدونه في صيانة السلام والأمن الدوليين ولذلك نحث الجميع على مساندة هذا الهدف النبيل.
    However, other development partners also have a role to play in advocating for African development. UN بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا.
    Children have an important role to play in developing and implementing the agenda of " A world fit for children " . UN وللأطفال دور مهم يؤدونه في وضع وتنفيذ برنامج عالم صالح للأطفال.
    Mr. Bush and Mr. Brown have no role to play in our national affairs. UN والسيد بوش والسيد براون ليس لهم دور يؤدونه في شؤوننا الوطنية.
    Men had a large part to play in ensuring a fairer distribution of responsibilities among members of the family. UN ويوجد للرجال دور كبير يؤدونه في ضمان توزيع المسؤوليات بين أفراد الأسرة توزيعاً أكثر إنصافاً.
    Representatives of civil society clearly also have a role to play here. UN ومن الواضح أن لممثلي المجتمع المدني أيضا دورا يؤدونه في هذا الصدد.
    The members of the Committee, in their turn, had a significant role to play. UN ولأعضاء اللجنة أيضاً دور أساسي يؤدونه في هذا الصدد.
    Staff had a crucial role to play in the implementation of mandates and programmes. UN وقالت إن للموظفين دورا حاسما يؤدونه في تنفيذ المهام والبرامج.
    Religious leaders have a vital role to play as partners in dialogue with politicians, amongst others, in their task of addressing the key issues of our times. UN وللزعماء الدينيين دور حيوي يؤدونه كشركاء في حوار مع اﻵخرين، ومن بينهم السياسيون، وذلك أداء لمهمتهم المتمثلة في معالجة المسائل الرئيسية في وقتنا الحاضر.
    There is too much emphasis on the individual being responsible for his/her own training and career development, and HR personnel have to play a more proactive role in recommending or designing relevant training for RCs. UN وثمة تأكيد شديد على أن الفرد هو المسؤول عن تدريبه وتطوره الوظيفي، ولموظفي الموارد البشرية دور أكثر نشاطاً يؤدونه في التوصية بالتدريب المناسب للمنسقين المقيمين أو في تصميم هذا التدريب.
    The Special Rapporteur acknowledges that defenders themselves have a role to play in contributing to a safe and enabling environment. UN 120- تعترف المقررة الخاصة بأن للمدافعين أنفسهم دوراً يؤدونه للإسهام في وجود بيئة آمنة وتمكينية.
    their work is complex and difficult, always done in public under unremitting scrutiny, and their professional and personal lives must be conducted accordingly. UN ويتسم عملهم بالتعقيد والصعوبة، حيث يؤدونه دوما في العلن في ظل رقابة متواصلة، ويجب عليهم أن يعيشوا حياتهم المهنية والشخصية وفقا لذلك.
    She would like to commend the staff for their work for the protection and promotion of human rights, which they carry out with great dedication and often under difficult circumstances. UN وتود المقررة الخاصة أن تشيد بهؤلاء الموظفين لما يضطلعون به من عمل من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وهو عمل يؤدونه بقدر كبير من التفاني وفي ظل ظروف كثيراً ما تكون عصيبة.
    This could result from the fact that often boy prostitutes are not, nor do they consider themselves as, homosexuals and are, therefore, much more in control over their bodies and over the sexual acts they perform or let their clients perform. UN وقد ينتج ذلك أن ممارسي البغاء من الصبيان كثيرا ما لا يكونوا من اللواطيين، ولا يعتبرون أنفسهم كذلك، ولذلك فهم أكثر تحكما في أجسادهم وفيما يؤدونه من أفعال جنسية أو ما يسمحون لعملائهم بأدائه.
    Policy makers in ministries were considered the key target audience to work with, because they play a crucial role in developing national climate change policies. UN ويُعتَبر واضعو السياسات في الوزارات المعنية الفئة المستهدفة الرئيسية التي يجب التعاون معها، نظراً إلى الدور الحاسم الذي يؤدونه في وضع السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    The purpose of these working groups is to support the mainstreaming work performed by civil servants of the Ministries. UN والغرض من هذه الأفرقة العاملة هو دعم موظفي الخدمة المدنية العاملين بالوزارات فيما يؤدونه من أعمال في مجال تعميم هذا المنظور.
    69. The Act further provides for the obligation of employers to ensure appropriate remuneration to workers for the work done. UN 69- وينص القانون كذلك على أن من واجب أصحاب العمل ضمان مكافأة ملائمة للعمال على العمل الذي يؤدونه.
    In addition, I thank the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Nobuyasu Abe, and the other members of his Department for the work they are doing to advance international peace and security. UN علاوة على ذلك، أتوجه بالشكر لوكيل لأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، ولموظفي إدارته الآخرين على ما يؤدونه من عمل للنهوض بالسلام والأمن الدوليين.
    The regulations therefore did not interfere with their freedom to choose their occupation; they merely regulated the work they performed once they were in Macao, China. UN ومن ثم، فإن اللوائح لا تتدخل في حريتهم في اختيار مهنتهم؛ وإنما يقتصر دورها على تنظيم العمل الذي يؤدونه لدى وصولهم إلى ماكاو، الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus