Only the holding of a referendum, without delay, could lead to a just and lasting solution to the conflict. | UN | وقال إنه مقتنع بأن إجراء الاستفتاء بأسرع ما يمكن ، ربما يؤدى إلى تسوية عادلة ودائمة للنزاع. |
Notions, thoughts, like: "With any luck, it might lead to sex." | Open Subtitles | فكره , إعتقاد مثل انه يمكن ان يؤدى إلى الجنس |
Work performed on the rest day entitles the worker to a rest break of a full one and a half days the following week. | UN | أما العمل الذي يؤدى خلال يوم الراحة، فإنه يحق للعامل أن يستريح يوماً كاملاً ونصف اليوم خلال الأسبوع التالي. |
As a result, simple diseases were left untreated and led to permanent disabilities. | UN | ولذلك، تُترك الأمراض البسيطة دون علاج، مما يؤدى إلى إعاقات دائمة. |
The more attachment on both sides, leading to what? | Open Subtitles | الإرتباط الأكثر على كلا الجانبين يؤدى إلى ماذا؟ |
- Acres. Where does the companionway by the kitchen lead to? | Open Subtitles | الى أين يؤدى الدرج فى الجهة الاخرى من المطبخ ؟ |
Sometimes expressing of feelings may lead to heart break. | Open Subtitles | احيانا الافصاح عن الحب يؤدى الى انكسار القلب |
This can lead to very good international comparability. | UN | ومن الممكن أن يؤدى ذلك إلى عملية مقارنة دولية جيدة جدا. |
The State shall prevent anything that could lead to division, discord or the disruption of national unity. | UN | وتمنع الدولة كل ما يؤدى للفرقة أو الفتنة أو المساس بالوحدة الوطنية. |
The pay scales for work performed at Junee are the same as those in government-operated centres. | UN | وجدول المرتبات عن العمل الذي يؤدى في جوني مماثل لجداول المرتبات في المراكز التي تديرها الحكومة. |
Right to receive remuneration corresponding to the work performed | UN | الحق في الحصول على أجر متناسب مع العمل الذي يؤدى |
Two hours on a school day and 12 hours a week for work performed in term-time outside school hours. | UN | ساعتين في يوم مواظبة مدرسية و12 ساعة أسبوعيا، في حالة عمل يؤدى خلال فصل دراسي وخارج ساعات الدوام المدرسي. |
In addition, HIV and AIDS, which has often led to the breakdown of the nuclear family through the death of one or both parents is a major factor exposing children to trafficking. | UN | علاوة على ذلك، من العناصر الرئيسية التي تعرّض الأطفال للاتجار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي كثيراً ما يؤدى إلى انهيار الأسرة النووية نتيجة لوفاة أحد الوالدين أو كليهما. |
Well, I know we made a big deal about just doing your absolute minimum of your specs, but one thing led to another and, well, Jack, buckle your seatbelt because I'd like to introduce you to... | Open Subtitles | حسنا, انا اعرف اننا قمنا بعمل كبير عن مجرد عمل الحد الأدنى من المواصفات الخاصة بك ولكن شيئا يؤدى الى الاخر حسنا, جاك |
He informed the Council that the current political crisis in Zimbabwe was compounding the already grave humanitarian situation and that the economic conditions were deteriorating and leading to large refugee flows. | UN | وأبلغ المجلس أن الأزمة السياسية الحالية في زمبابوي تتسبب في تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة أصلا وأن الظروف الاقتصادية في تدهور مما يؤدى إلى تدفق موجات كبيرة من اللاجئين. |
Excuse me, does this street lead to a church? | Open Subtitles | من فضلك ، هل هذا الشارع يؤدى إلى الكنيسة ؟ |
In the latter case, overtime which takes place on a Sunday will be subject to compensation at the straight or one-and-one-half time rate, as appropriate; | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يتخذ التعويض عن العمل الإضافي الذي يؤدى يوم الأحد شكل أجر يدفع بالمعدل العادي أو بمعدل المثل ونصف المثل، حسب الاقتضاء؛ |
The e-mail rumor mill goes into overdrive and suddenly people are seeing strange things in the shadows? | Open Subtitles | فإشاعة الإميل هذه تكبر في عقولهم هذا يؤدى الناس الى رؤية أشياء غريبة في الظلام |
Primary squamous carcinoma could cause lung tissue to basically disintegrate. | Open Subtitles | سرطان الرئه يمكن أن يؤدى لتححل الرئه و تفككها |
This could result in inability to implement programmes and put the reputation of the Organization at risk. | UN | وقد يؤدى هذا إلى عدم القدرة على تنفيذ البرامج وتعريض سمعة المنظمة للخطر. |
Another evidence of the frailty of female work, as compare to male work, may be found in the information about the place where workers perform their activities. | UN | ودليل آخر على ضعف عمل الأنثى، مقابل عمل الرجل، يمكن أن يوجد في المعلومات عن المكان الذي يؤدى فيه النشاط. |
So despite any mental incapacity, he's still performing at a high level. | Open Subtitles | لذا على الرغم من اى عجز عقلى فهو لا يزال يؤدى بمستوى عالى |
He's a low-level entertainer who performs at private parties. | Open Subtitles | انه مرفه ذو مستوى منخفض يؤدى فى الحفلات الخاصة |
Don't let him come back until he's done his business, okay? | Open Subtitles | لا تتْركيُه يَرْجعُ حتى هو يؤدى عمله، حسنا؟ |
That situation, as we have repeatedly warned, threatens the security of the Arab States and regional and international peace, and is likely to lead to a regional armament race. | UN | الأمر الذي حذرنا مراراٍ من أنه يؤدى إلى تهديد أمن الدول العربية والسلام الإقليمي والدولي وسيقود إلي سباق تسلح إقليمي. |