"يؤكد مجدداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirms
        
    • reiterates
        
    • reiterate
        
    • reaffirm
        
    • reaffirming
        
    • reaffirmed
        
    • re-emphasizes
        
    It reaffirms that the three Al-Ekry brothers remain in detention, without trial or legal assistance and that the charges against them are fabricated. UN وهو يؤكد مجدداً أن الاخوان العكري الثلاثة ما زالوا رهن الاحتجاز، دون محاكمة أو مساعدة قانونية، وأن الاتهامات الموجهة إليهم ملفقة.
    It reaffirms its commitment and unshakeable determination to make the full exercise of human rights in their entirety a reality for all. UN وهو يؤكد مجدداً التزامه وتصميمه الراسخ على جعل الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان بمجملها حقيقة واقعة للجميع.
    My country therefore reaffirms its full support for the High Representative Jorge Sampaio in attaining the objectives of the Alliance of Civilizations. UN ولذلك، فإن بلدي يؤكد مجدداً دعمه الكامل للممثل السامي، السيد سامبايو، في سعيه إلى تحقيق أهداف تحالف الحضارات.
    It reiterates that the right to habeas corpus is not subject to any exceptions or derogations even in the context of armed conflict. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    He therefore reiterates the need for a cumulative characterization of terrorist conduct. UN ولذلك، فإنه يؤكد مجدداً على ضرورة اعتماد توصيف تراكمي للسلوك الإرهابي.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that freedom of religion or belief and freedom of expression are closely intertwined and mutually reinforce each other. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد مجدداً على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير متشابكتان بشكل لصيق وتعززان إحداهما الأخرى.
    My delegation wishes to reaffirm Mongolia's strong commitment to the goals of nuclear nonproliferation and nuclear disarmament. UN ويودّ وفد بلدي أن يؤكد مجدداً التزام منغوليا القوي بأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    The first reaffirms the continuing validity and centrality of the Convention and focuses on how to strengthen its implementation. UN أولها يؤكد مجدداً صحة الاتفاقية ومركزيتها المستمرتين ويركز على كيفية تعزيز تنفيذها.
    2. reaffirms its commitment to the ongoing engagement to strengthen UNCTAD; UN 2- يؤكد مجدداً التزامه بالتعهد المستمر بتعزيز الأونكتاد؛
    20. reaffirms its decision to include in its annual ministerial review, in 2015, a review of the implementation of the Istanbul Programme of Action; UN 20 - يؤكد مجدداً قراره بأن يدرج في استعراضه الوزاري السنوي، في عام 2015، استعراضاً لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول؛
    It also reaffirms that the full realization of human rights is an essential element of the global response to HIV. UN كما يؤكد مجدداً على أن الإعمال التام لكافة حقوق الإنسان عامل أساسي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشري على الصعيد العالمي.
    This law reaffirms the right of women to independent decision-making and family planning, under conditions and in the manner provided by law. UN وهذا القانون يؤكد مجدداً حق النساء في اتخاذ القرار وتنظيم النسل باستقلالية، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون والطريقة المنصوص فيه.
    2. reaffirms its commitment to the ongoing engagement to strengthen UNCTAD; UN 2 - يؤكد مجدداً التزامه بالتعهد المستمر بتعزيز الأونكتاد؛
    20. reaffirms its decision to include in its annual ministerial review, in 2015, a review of the implementation of the Istanbul Programme of Action; UN 20 - يؤكد مجدداً قراره بأن يدرج في استعراضه الوزاري السنوي، في عام 2015، استعراضاً لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول؛
    However, the group reiterates that lack of resources cannot justify any acts of violence against the civilian population or the lack of action to prevent such acts. UN بَيدَ أن الفريق يؤكد مجدداً أن انعدام الموارد لا يبرر أية أعمال عنف ضد السكان المدنيين أو التقاعس عن اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأفعال.
    3. reiterates its total solidarity with the Sudan to counter hostile designs which target its security and national unity. UN 3 - يؤكد مجدداً تضامنه الكامل مع السودان في مواجهة المخططات المعادية التي تستهدف أمنه ووحدته الوطنية.
    He reiterates his previous allegations and disputes the characterization of his acts by the prosecution and the courts. UN وهو يؤكد مجدداً مزاعمه السابقة ويحتج على وصف الادعاء العام والمحاكم لأفعاله.
    The independent expert wishes to reiterate his commitment to freedom of expression, which is an essential element of democracy. UN ويود الخبير المستقل أن يؤكد مجدداً تشبثه بحرية التعبير التي لا بد منها في أي ديمقراطية.
    Despite the rather dark situation, his delegation wished to reiterate its commitment to the Palestinian people and the path to a two-State solution where Arabs and Jews lived side by side in peace and security, within safe and internationally recognized borders. UN ورغم الحالة الكئيبة إلى حد ما، يود وفده أن يؤكد مجدداً التزامه إزاء الشعب الفلسطيني ومسار حل الدولتين التي يعيش فيها العرب واليهود جنباً إلى جنب في سلام وأمن، في حدود آمنة معترف بها دولياً.
    In this respect, my country would like to reaffirm its full support for the fight against impunity and for full respect for human dignity. UN وفي هذا الصدد، يود بلدي أن يؤكد مجدداً على دعمه الكامل لمكافحة الإفلات من العقاب والاحترام الكامل لكرامة الإنسان.
    reaffirming its determination to continue the consultation and exchange of views with the European Union on issues of common interest; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    When we voted for the Universal Declaration, the American people reaffirmed a conviction that dates back to our earliest days. UN وحين صوَّتنا مؤيدين للإعلان العالمي، كان الشعب الأمريكي يؤكد مجدداً اقتناعه الذي يعود إلى أيامنا الأولى.
    This re-emphasizes the long-standing recognized need for a continuous focus on capacity-building at the national and local levels, especially in relation to the further development of effective operation and maintenance mechanisms. UN وهذا يؤكد مجدداً الحاجة المعترف بها منذ أمد بعيد إلى استمرار التركيز على بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز تطوير آليات التنفيذ والصيانة الفعالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus