"يؤمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • be ordered
        
    • is ordered
        
    • ordered to be
        
    • ordered by
        
    • ordered on
        
    • ordered as
        
    • an order shall be issued
        
    It held that, rather, in such circumstances, the applicant should be ordered to supplement the outstanding materials within a reasonable period. UN ورأت أنَّه في مثل تلك الظروف، ينبغي بالأحرى أن يؤمر مقدِّم الطلب بإكمال الأوراق العالقة خلال فترة زمنية معقولة.
    Furthermore, the release of a prisoner must be ordered in writing. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يؤمر بالإفراج عن السجين كتابياً.
    Moreover, if the item subject to confiscation has not been seized or cannot be substituted, the confiscation of a sum of money equivalent to the value of that item is ordered. UN وعلاوة على ذلك، عندما لا يصادر الشيء أو لا يمكن أن يحل محله شيء آخر، يؤمر بمصادرة القيمة المقابلة له.
    How ridiculous, a barrister, in the service of the King in a British colony is ordered to be finger-printed Open Subtitles يا للسخف محام في خدمه الملك في مستعمره بريطانيه يؤمر بعمل فيش و تشبيه
    Domestic law ensures that all persons, irrespective of quality or rank, are held accountable for offences committed or ordered to be committed. UN ويضمن القانون المحلي خضوع جميع الأشخاص، بصرف النظر عن صفتهم أو رتبتهم، للمساءلة عن الجرائم التي ترتكب أو يؤمر بارتكابها.
    Alternatively, the parent or guardian may be ordered to enter into a recognizance to exercise proper care and guardianship. UN وقد يؤمر أحد الوالدين أو الوصي بالتوقيع على إقرار يلزمه بممارسة الرعاية الواجبة والوصاية اللازمة.
    The perpetrator may be ordered to leave the home and the immediate surroundings and prohibited from returning. UN ويجوز أن يؤمر مرتكب أعمال العنف بمغادرة البيت والمنطقة المحيطة به تماما وأن يمنع من العودة إليها.
    The perpetrator may be ordered to leave the home and the immediate surroundings and prohibited from returning. UN ويجوز أن يؤمر مرتكب أعمال العنف بمغادرة البيت والمنطقة المحيطة به تماما وأن يمنع من العودة إليها.
    Remand in custody shall be ordered by the liberties and detention judge or the investigating chamber; UN :: يؤمر بالاحتجاز الاحتياطي من قبل قاضي الحريات والاحتجاز أو من قبل غرفة التحقيق؛
    Criminal and correctional penalties shall be ordered by the courts of law and enforced by the prosecuting authorities; UN :: يؤمر بالعقوبات الجنائية والجنحية من قبل المحاكم وتنفذ من قبل النيابة العامة؛
    On the eve of the big day, von Braun is ordered to Washington to deal with the media. Open Subtitles عشية اليوم الكبير فون براون يؤمر بالذهاب إلى واشنطن للتعامل مع أجهزة الإعلام
    Pursuant to article 176 detention is ordered upon the motion of the competent prosecutor by a ruling issued by the competent court, after a previous hearing of the accused person. UN وعملاً بالمادة 176، يؤمر بالاحتجاز بناء على طلب من المدعي العام المختص بموجب حكم صادر عن المحكمة المختصة، بعد جلسة استماع سابقة للمتهم.
    8.17 The State party further submits that detention is ordered when there are sufficiently substantiated fears that a suspect would carry out a threat if he/she were not detained. UN 8-17 وتفيد الدول الطرف كذلك أنه يؤمر بالاحتجاز عندما توجد مخاوف أٌقيم عليها الدليل بما فيه الكفاية بأن أحد المشتبه فيهم سينفذ تهديده إذا لم يُحتجز.
    8.17 The State party further submits that detention is ordered when there are sufficiently substantiated fears that a suspect would carry out a threat if he/she were not detained. UN 8-17 وتفيد الدول الطرف كذلك أنه يؤمر بالاحتجاز عندما توجد مخاوف أٌقيم عليها الدليل بما فيه الكفاية بأن أحد المشتبه فيهم سينفذ تهديده إذا لم يُحتجز.
    3. Once the judgement is final, articles seized shall be returned to those who have a right to them, unless it is ordered that they be confiscated. UN ٣ - عند النطق بالحكم النهائي، تعاد اﻷشياء المحتجزة إلى أصحاب الحق فيها، مالم يؤمر بمصادرتها.
    37. Reparation may include restitution from the offender ordered in the criminal court, aid from victim compensation programmes administered by the State and damages ordered to be paid in civil proceedings. UN 37 - يمكن أن يشمل التعويض جبرا للضرر يؤديه الجاني وتأمر به المحكمة الجنائية، وإعانة من برامج تعويض الضحايا التي تديرها الدولة، وتعويضات عن الأضرار يؤمر بدفعها في إجراءات مدنية.
    Reparation may include restitution from the offender ordered in the criminal court, aid from victim compensation programmes administered by the State and damages ordered to be paid in civil proceedings. UN 37- ويمكن أن يشمل التعويض جبرا للضرر يؤديه الجاني وتأمر به المحكمة الجنائية، وإعانة من برامج تعويض الضحايا التي تديرها الدولة، وتعويضات عن الأضرار يؤمر بدفعها في إجراءات مدنية.
    A. General remarks on interim measures ordered on an ex parte basis 16-27 6 UN ملاحظات عامة بشأن التدابير المؤقتة التي يؤمر بها بناء على طلب طرف واحد
    In the Committee's view, moreover, the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement ordered as punishment for a crime or as an educative or disciplinary measure. UN وترى اللجنة، فضلاً عن هذا، أن الحظر يجب أن يمتد ليشمل العقوبة البدنية، بما في ذلك العقاب الشديد الذي يؤمر به للمعاقبة على جريمة أو كتدبير تعليمي أو تأديبي.
    If the person summoned does not appear in time or show that he has been legitimately prevented from doing so, an order shall be issued to detain him. UN وإذا لم يمثل الشخص المعني في المهلة المحددة ولم يبرر ذلك بمانع مشروع، يؤمر باعتقاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus