"يبقى" - Traduction Arabe en Anglais

    • stay
        
    • remain
        
    • remains
        
    • stays
        
    • left
        
    • keep
        
    • be
        
    • still
        
    • remained
        
    • staying
        
    • keeps
        
    • stayed
        
    • last
        
    • continue
        
    • remaining
        
    Children could stay at the home until they finished primary school. UN ويمكن أن يبقى الأطفال بهذه الدار حتى إنهاء المدرسة الابتدائية.
    Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. UN فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال.
    Some members pointed out that the international community should remain vigilant and ensure that the Syrian initial declaration was exhaustive. UN وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة أن يبقى المجتمع الدولي متيقظا وأن يكفل بأن الإعلان الأولي السوري إعلان شامل.
    We have made good progress but much remains to be done. UN وقد أحرزنا تقدما جيدا، ولكن يبقى الكثير الذي ينتظر الإنجاز.
    I let her change in my room sometimes when she stays over. Open Subtitles اسمحوا لي ان التغيير لها في غرفتي أحيانا عندما يبقى على.
    By making sure it's not left with an unsuitable mother. Open Subtitles لأتأكد بأن الطفل لن يبقى مع ام غير ملائمة.
    They should be fully implemented in order to ensure that drug traffickers keep nothing of their ill-gotten financial gains. UN وينبغي تنفيذها بالكامل لضمان ألا يبقى لدى تجار المخدرات شيء من مكاسبهم المالية المحققة بأساليب غير مشروعة.
    I'd love to stay to see you pull the trigger. Open Subtitles أنا أحب أن يبقى أن أراك الضغط على الزناد.
    Um, I'd stay with you, but I should really practice this speech. Open Subtitles أم، وسوف يبقى معك، ولكن أنا يجب ممارسة حقا هذا الكلام.
    - Do you know how long breast milk can stay out? Open Subtitles هل تعرف المدة التي يمكن لحليب الأم أن يبقى خارجاً؟
    Along the way, let their hope for that remain constant and strong. UN وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا.
    We shall now begin the voting process. Members are requested to remain seated until all ballots have been collected. UN تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع.
    However, due to the expected late issuance of the relevant reports, the item would need to remain in the general segment in 2010. UN غير أن من الضروري أن يبقى البند في الجزء العام في سنة 2010، بسبب التأخر المتوقع في إصدار التقارير ذات الصلة.
    For the Philippines, the main concern remains the proliferation and uncontrolled spread of small arms and light weapons. UN بالنسبة للفلبين، يبقى انتشار الأسلحة النووية وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط مصدر قلق رئيسي.
    However, the Committee is concerned that infant, child and maternal mortality remains among the highest in the region. UN غير أن اللجنة قلقة لأن معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات يبقى من أعلى المعدلات في المنطقة.
    What I said at the forty-seventh session remains true: UN وما قلته في الدورة السابعة واﻷربعين يبقى صحيحا:
    That the situation at home stays calm. Know what I mean? Open Subtitles أنْ الـوضع في الداخـل يبقى هـادئـا أتـعرف مـا أقصد ؟
    As long as he stays that way his main systems are down. Open Subtitles طالما انه يبقى على هذا النحو نظم الرئيسية له إلى أسفل.
    Yes, it is. There are corpses everywhere and only me left. Open Subtitles نعم، هناك جثث في كل مكان ولم يبقى إلا أنا.
    To that end, we should keep in our memory all that took place during those horrible years. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يبقى كل ما حدث خلال تلك السنوات الفظيعة ماثلاً في أذهاننا.
    However, if no comprise solution was reached, draft article 38 would be retained in its current form. UN ومع ذلك فان لم يتم التوصل إلى حل وسط يبقى مشروع المادة 38 بشكله الحالي.
    However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. UN ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد.
    Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. UN لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    The shop staying open depends on the success of this ceasefire and how much press we get. Open Subtitles يبقى الدكان مفتوحاً على خلفية نجاح هذه الهدنة وحجم ما سنحصل عليه من تغطية اعلامية
    Hakeem's been jumpy lately, but your name keeps popping up. Open Subtitles حكيم ثاب في الآونة الأخيرة، ولكن اسمك يبقى يظهر.
    So I stayed and made sure that the Internet wasn't lonely. Open Subtitles لذا بقيت و تأكدت من أن لا يبقى الإنترنت وحيداً
    Cocaine from that raid wouldn't last six months on the street Open Subtitles كوكائين في تلك الغارة لن يبقى ستة أشهر في الشوارع
    That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. UN وهذا الإصلاح لا يمكن أن يبقى مؤجلاً باستمرار ولا يمكن أيضاً مواصلة إغفال طلبات الأغلبية من الدول الأعضاء.
    That separation rests entirely on our existence remaining a secret. Open Subtitles ذلك الفصل يعتمد تماماً على ان يبقى وجودنا سراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus