Children could stay at the home until they finished primary school. | UN | ويمكن أن يبقى الأطفال بهذه الدار حتى إنهاء المدرسة الابتدائية. |
Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. | UN | فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال. |
Some members pointed out that the international community should remain vigilant and ensure that the Syrian initial declaration was exhaustive. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة أن يبقى المجتمع الدولي متيقظا وأن يكفل بأن الإعلان الأولي السوري إعلان شامل. |
We have made good progress but much remains to be done. | UN | وقد أحرزنا تقدما جيدا، ولكن يبقى الكثير الذي ينتظر الإنجاز. |
I let her change in my room sometimes when she stays over. | Open Subtitles | اسمحوا لي ان التغيير لها في غرفتي أحيانا عندما يبقى على. |
By making sure it's not left with an unsuitable mother. | Open Subtitles | لأتأكد بأن الطفل لن يبقى مع ام غير ملائمة. |
They should be fully implemented in order to ensure that drug traffickers keep nothing of their ill-gotten financial gains. | UN | وينبغي تنفيذها بالكامل لضمان ألا يبقى لدى تجار المخدرات شيء من مكاسبهم المالية المحققة بأساليب غير مشروعة. |
I'd love to stay to see you pull the trigger. | Open Subtitles | أنا أحب أن يبقى أن أراك الضغط على الزناد. |
Um, I'd stay with you, but I should really practice this speech. | Open Subtitles | أم، وسوف يبقى معك، ولكن أنا يجب ممارسة حقا هذا الكلام. |
- Do you know how long breast milk can stay out? | Open Subtitles | هل تعرف المدة التي يمكن لحليب الأم أن يبقى خارجاً؟ |
Along the way, let their hope for that remain constant and strong. | UN | وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا. |
We shall now begin the voting process. Members are requested to remain seated until all ballots have been collected. | UN | تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع. |
However, due to the expected late issuance of the relevant reports, the item would need to remain in the general segment in 2010. | UN | غير أن من الضروري أن يبقى البند في الجزء العام في سنة 2010، بسبب التأخر المتوقع في إصدار التقارير ذات الصلة. |
For the Philippines, the main concern remains the proliferation and uncontrolled spread of small arms and light weapons. | UN | بالنسبة للفلبين، يبقى انتشار الأسلحة النووية وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط مصدر قلق رئيسي. |
However, the Committee is concerned that infant, child and maternal mortality remains among the highest in the region. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات يبقى من أعلى المعدلات في المنطقة. |
What I said at the forty-seventh session remains true: | UN | وما قلته في الدورة السابعة واﻷربعين يبقى صحيحا: |
That the situation at home stays calm. Know what I mean? | Open Subtitles | أنْ الـوضع في الداخـل يبقى هـادئـا أتـعرف مـا أقصد ؟ |
As long as he stays that way his main systems are down. | Open Subtitles | طالما انه يبقى على هذا النحو نظم الرئيسية له إلى أسفل. |
Yes, it is. There are corpses everywhere and only me left. | Open Subtitles | نعم، هناك جثث في كل مكان ولم يبقى إلا أنا. |
To that end, we should keep in our memory all that took place during those horrible years. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يبقى كل ما حدث خلال تلك السنوات الفظيعة ماثلاً في أذهاننا. |
However, if no comprise solution was reached, draft article 38 would be retained in its current form. | UN | ومع ذلك فان لم يتم التوصل إلى حل وسط يبقى مشروع المادة 38 بشكله الحالي. |
However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. | UN | ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد. |
Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. | UN | لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |
The shop staying open depends on the success of this ceasefire and how much press we get. | Open Subtitles | يبقى الدكان مفتوحاً على خلفية نجاح هذه الهدنة وحجم ما سنحصل عليه من تغطية اعلامية |
Hakeem's been jumpy lately, but your name keeps popping up. | Open Subtitles | حكيم ثاب في الآونة الأخيرة، ولكن اسمك يبقى يظهر. |
So I stayed and made sure that the Internet wasn't lonely. | Open Subtitles | لذا بقيت و تأكدت من أن لا يبقى الإنترنت وحيداً |
Cocaine from that raid wouldn't last six months on the street | Open Subtitles | كوكائين في تلك الغارة لن يبقى ستة أشهر في الشوارع |
That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. | UN | وهذا الإصلاح لا يمكن أن يبقى مؤجلاً باستمرار ولا يمكن أيضاً مواصلة إغفال طلبات الأغلبية من الدول الأعضاء. |
That separation rests entirely on our existence remaining a secret. | Open Subtitles | ذلك الفصل يعتمد تماماً على ان يبقى وجودنا سراً |