"يتبادر إلى الذهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • comes to mind
        
    • come to mind
        
    But if one focuses on the role of the United Nations in a more circumscribed manner, it is the area of electoral assistance which comes to mind first. UN ولكن لو ركز المرء على دور اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر تحديدا، فأول ما يتبادر إلى الذهن هو مجال المساعدة الانتخابية.
    You approach, say hello, and then say the first thing that comes to mind. Open Subtitles أنت تقترب، ويقول مرحبا، ومن ثم أقول أول شيء أن يتبادر إلى الذهن.
    Artie, when you're with a woman, say only the fourth thing that comes to mind. Open Subtitles أرتي، عندما كنت مع امرأة، إلا أن أقول الشيء الرابع أن يتبادر إلى الذهن.
    The economic field is the first to come to mind when we refer to this new concept. UN والميدان الاقتصادي هو أول ما يتبادر إلى الذهن عندما نشير إلى هذا المفهوم الجديد.
    We need to target his weaknesses. Sadly, very few come to mind. Open Subtitles علينا تحديد موطن ضعفه، وللأسف، القليل يتبادر إلى الذهن
    Heroin, killed a guy, no, that's all that comes to mind. Open Subtitles الهيروين، قتل رجل، لا، هذا كل شيء الذي يتبادر إلى الذهن.
    Everytime I see you, the same image comes to mind. Open Subtitles ‫،في كل مرة أراك فيها ‫يتبادر إلى الذهن نفس الصورة
    I don't know. Just ask me whatever comes to mind. Open Subtitles أنا لا أعرف اسألوا لي كل ما يتبادر إلى الذهن.
    Its the first thing about him that comes to mind an intense image, that in reality Open Subtitles هذا هو أول ما يتبادر إلى الذهن بشأنه صورة مكثفة، كانت في واقع الأمر
    "Intimidated" isn't the word that comes to mind. Open Subtitles "ترهيب" ليست كلمة الذي يتبادر إلى الذهن.
    The second thing that comes to mind. Open Subtitles الشيء الثاني أن يتبادر إلى الذهن.
    Yeah, you know, uh, nothing comes to mind... Open Subtitles نعم، كما تعلمون، اه، لا شيء يتبادر إلى الذهن...
    -[Jill Henderson] That's the first thing that comes to mind. Open Subtitles وهذا هو أول ما يتبادر إلى الذهن.
    Okay, Henry, I just want you to clear your mind and draw a picture for me of the first thing that comes to mind when you hear the word "family." Open Subtitles هنري ، ولكن جعل عقلك فارغة. وجعل الرسم بالنسبة لي أول ما يتبادر إلى الذهن... إذا سمعت عائلة كلمة '.
    At present, the only wording that comes to mind is " Absence of ipso facto termination or suspension " . This formulation lacks elegance but reflects the content of the draft article. UN والنص الوحيد الذي يتبادر إلى الذهن في الوقت الحاضر هو: " عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي " ، وهي صيغة غير رشيقة لكنها تؤدي معنى هذه المادة.
    Nothing annoying comes to mind. Open Subtitles لا شيء مزعج يتبادر إلى الذهن.
    First memory that comes to mind. Open Subtitles ذاكرة أول ما يتبادر إلى الذهن. /
    Whatever comes to mind. Open Subtitles كل ما يتبادر إلى الذهن
    A logical yet illusive question might come to mind: Open Subtitles سؤال منطقي و ربما مستعصي قد يتبادر إلى الذهن:
    44. When referring to developing countries' perspectives on space security, two questions come to mind. UN 44- عند الإشارة إلى منظورات البلدان النامية بشأن أمن الفضاء، يتبادر إلى الذهن سؤالان.
    38. Two ICT trends come to mind when reflecting on customs automation and security in the near future. Both are related to remote access to information and data protection requirements. UN 38- ولدى التفكير في أتمتة الجمارك وأمنها في المستقبل القريب يتبادر إلى الذهن اتجاهان سائدان في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يرتبط كلاهما بالوصول عن بعد إلى المعلومات وبمتطلبات حماية البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus