"يتحتم أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is imperative that
        
    • has to
        
    • have to meet the test
        
    • You have to
        
    • it was imperative that
        
    • imperative that the
        
    • the risk
        
    • have to be
        
    Here, it is imperative that Israel submit its installations to IAEA safeguards. UN وهنا، يتحتم أن تُخضع إسرائيل منشآتها لضمانات الوكالة الدولية.
    To ensure the success of any democratic society, it is imperative that Governments and their activities be accountable and transparent to the people they represent. UN ولضمان نجاح أي مجتمع ديمقراطي، يتحتم أن تكون الحكومات وأنشطتها شفافة وخاضعة لمساءلة الشعب الذي تمثله.
    This is why it is imperative that our cooperating partners continue to provide all necessary assistance. UN ولهذا السبب يتحتم أن يستمر الشركاء المتعاونون معنا في تقديم جميع المساعدات الضرورية.
    However, in all circumstances the application of country-specific priorities has to be in accordance with the requirements of human rights, including the right to development. UN على أنه في جميع الظروف يتحتم أن يكون تطبيق اﻷولويات القطرية المحددة متمشيا مع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً.
    Your sister, she shot'em in the body, but You have to hit'em here. Open Subtitles أختك أردته في جسده لكن يتحتم أن تردونهم في الرأس
    it was imperative that persons indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia should be brought to justice. UN وأنه يتحتم أن يحاكم فعلا اﻷشخاص الذين وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية تهما.
    In Sudan, it is imperative that we make progress in our search for a political solution for Darfur. UN وفي السودان، يتحتم أن نحرز تقدما في بحثنا عن حل سياسي لدارفور.
    In my view, it is imperative that international development programmes should also have that particular focus. UN وفي رأيي أنه يتحتم أن تتسم البرامج الإنمائية الدولية أيضا بهذا التركيز الخاص.
    For this to be achieved, it is imperative that the negotiations on the Doha Development Agenda be concluded on time with substantial outcomes that promote development. UN ولتحقيق ذلك، يتحتم أن تختتم المفاوضات بشأن برنامج الدوحة الإنمائي في موعدها وأن تخرج بنتائج ملموسة تشجع التنمية.
    Hence, it is imperative that the international community sustain its presence in Afghanistan and maintain assistance to the country. UN وهكذا يتحتم أن يواصل المجتمع الدولي وجوده في أفغانستان وأن يستمر في تقديم المساعدة لهذا البلد.
    it is imperative that, whether civilian or uniformed, they uphold the trust that the local population and the international community have placed in them. UN ولذلك يتحتم أن يكونوا، عسكريين ومدنيين، على مستوى الثقة التي يضعها فيهم السكان المحليون والمجتمع الدولي.
    For that reason, it is imperative that they are clearly distinguishable from the armed contingents in order to enhance their personal security and safety. UN ولهذا السبب، يتحتم أن يكونوا متميزين بوضوح عن الوحدات المسلحة من أجل تعزيز أمن وسلامة أشخاصهم.
    Therefore, it is imperative that the international community develops an overall framework or policy for such an approach. UN ولذلك، يتحتم أن يضع المجتمع الدولي اطارا شاملا أو سياسة شاملة لمثل هذا النهج.
    - He has to keep moving in order for his own non-existence not to catch up to him. Open Subtitles يتحتم أن يواصل التحرك كيلا يلحق به فناؤه.
    Well, someone has to, because last time that I checked, you were dead. Open Subtitles يتحتم أن يجول في هذا الثوب أحد، لأنك حسب علمي ميت
    However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً.
    However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه.
    And I said, "You have to have a tree at Christmas." Open Subtitles فقلت له يتحتم أن نأتي بشجرة في عيد الميلاد
    In that regard, it was imperative that the Committee shape clearly defined priorities, so that it could influence the programme of work of the Organization. UN وفي هذا الصدد، يتحتم أن تشكّل اللجنة أولويات مُعرَّفة بشكل واضح بحيث يمكنها التأثير على برنامج عمل المنظمة.
    It was therefore imperative that the United Nations should be prepared for the eventuality of an influenza pandemic. UN ولذا يتحتم أن تكون الأمم المتحدة متأهبة لاحتمال تفشي وباء الأنفلونزا.
    We don't have to be friends. Just doesn't have to be quiet. Open Subtitles لا يتحتم أن نكون صديقين، لكن لا يتحتم أن نظل صامتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus