Almost all children attend public schools that are regulated by the Ministry of Education, with funding from the Ministry as well as local authorities. | UN | كما أن معظمهم يترددون على مدارس حكومية تخضع لإشراف وزارة التعليم وتمولها هذه الوزارة مع السلطات المحلية. |
In rural areas, in contrast, a large proportion of boys and an even larger proportion of girls do not attend school, for several reasons: | UN | وفي الوسط الريفي، توجد نسبة كبيرة من الأولاد، كما توجد نسبة أكثر ارتفاعا من البنات، ممن لا يترددون على المدارس. |
When they realize the injustice of repressive and iniquitous rule, they do not hesitate to bring effective and positive change. | UN | وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي. |
Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. | UN | وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر. |
The reality was, however, that even those responsible for the content of textbooks, including teachers who had attended special awareness-raising courses, were reluctant to abandon stereotypes and had to be constantly prodded. | UN | غير أن الحقيقة هي أنه حتى المسؤولين عن مضمون الكتب المدرسية، ومن بينهم مدرسون حضروا دورات خاصة للتوعية، يترددون في التخلي عن الأدوار النمطية، ويلزم استحثاثهم على ذلك باستمرار. |
Percentage of five-year- olds attending a preschool facility | UN | نسبة الأطفال في سن الخامسة الذين يترددون على مؤسسة للتعليم ما قبل المدرسي |
Another 491 pupils attend private schools. | UN | وهناك 491 تلميذاً آخر يترددون على مدارس خاصة. |
A database was created to monitor the educational progress of children who attend multiple schools throughout the year. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لرصد ما يحرزه الأطفال الذين يترددون على عدة مدارس على مدار السنة من تقدم في المجال التعليمي. |
Owing to this culture of fear, members of the general public or even civil society workers seem to hesitate to attend the public meetings of most of the opposition parties. | UN | وبسبب هذه الثقافة القائمة على الخوف يبدو أن الأشخاص من عامة الناس بل وحتى الناشطين من المجتمع المدني يترددون في حضور الاجتماعات العامة التي تعقدها معظم أحزاب المعارضة. |
The danger of nuclear devices and weaponsgrade material falling into the hands of people who would not hesitate to use them is real. | UN | كما أن خطر وقوع الأجهزة النووية والمواد الصالحة لصنع الأسلحة في أيدي من لا يترددون في استعمالها حقيقي. |
The percentage of boys in service sector special subjects shows, by contrast with girls, that they do not hesitate to become involved in the vast majority of sectors. | UN | وتبين نسبة الفتيان في القطاع الثالث أنهم على عكس الفتيات، لا يترددون في الالتحاق بالغالبية الكبرى من القطاعات. |
Ministry officials monitored the newspapers regularly and did not hesitate to contact company managers personally when such advertisements were placed. | UN | ويرصد مسؤولو الوزارات الصحف رصدا منتظما وهم لا يترددون في الاتصال بمديري الشركات شخصيا عند ظهور مثل هذه الإعلانات. |
The high risk has made exporters reluctant to grant lines of credit or export guarantees for export to Europe. | UN | وقد جعلت المخاطر الكبيرة المصدرين يترددون في منح الاعتمادات أو ضمانات التصدير من أجل التصدير إلى أوروبا. |
Institutional investors have traditionally been passive and foreign investors have also been reluctant to adopt a more active stance. | UN | وكانت هيئات الاستثمار المؤسسية غير فاعلة تقليدياً كما كان المستثمرون الأجانب يترددون في اعتماد موقف أكثر حزماً. |
As a result, most professionals were reluctant to state opinions regarding those matters because they extended beyond their expertise. | UN | ونتيجة لذلك، فان معظم ذوي الاختصاص يترددون في إبداء آرائهم بخصوص هذه المسائل لأنها تتجاوز بكثير ما لديهم من خبرات. |
However, despite the declining number of children in nursery schools, they are still attended by 88 per cent of all pre-school-age children and the role of kindergarten in raising children is irreplaceable. | UN | غير أنه برغم تناقص عدد الأطفال الذين يترددون على دور الحضانة فلا تزال 78 في المائة من مجموع الأطفال الذين هم دون سن الدراسة يواظبون على حضور رياض الأطفال حيث إن دورها في تنشئة الأطفال لا بديل لـه. |
A total of 7,518 pupils attended those schools in the 1997-1998 academic year. Employment | UN | وكان هناك عدد إجمالي قدره 518 7 تلميذاً يترددون على تلك المدارس في السنة الدراسية 1997-1998. |
Provision of educational assistance to refugee students. Number of refugee children attending primary, secondary and higher secondary schools; | UN | • توفير مساعدة تعليمية للطلبة اللاجئين. • عدد أبناء اللاجئين الذين يترددون على المدارس الابتدائية والثانوية، والثانوية |
Support to Government in the education sector. Number of students attending schools; | UN | • توفيرالدعم للحكومة في قطاع التعليم. • عدد الطلبة الذين يترددون على المدارس؛ |
Many Rwandan lawyers are also hesitant to accept cases in those prefectures. | UN | كما أن كثيرا من المحامين الروانديين يترددون في قبول القضايا في هذه المحافظات. |
A number of officers from the Uzbek Ministry of Internal affairs, including the Chief of the Anti-Corruption unit and the Chief of the Investigation Department, frequented the bar and restaurant, but never paid their bills. | UN | وكان عدد من موظفي وزارة الداخلية في أوزبكستان، بمن فيهم رئيس وحدة مكافحة الفساد ورئيس إدارة التحقيقات، يترددون على الحانة والمطعم، ولكنهم لم يدفعوا حسابهم قط. |
Following his engagement with the Special Rapporteur, it was reported that police visits to Mr. Ali's family home became more frequent. | UN | ويُزعم أن رجال الشرطة أصبحوا يترددون كثيراً على منزله بعد اتصاله بالمقررة الخاصة. |
It is keen to ensure that children attending segregated schools come into contact with each other. | UN | وهي شديدة الاهتمام بضمان التواصل بين الأطفال الذين يترددون على مدارس مفصولة. |
going to the same bars, the same clubs as you. | Open Subtitles | يترددون على الحانات ذاتها والنوادي ذاتها كما تفعل أنت |
Until the time comes when an international criminal tribunal has a mandate to try those suspected of committing war crimes and crimes against humanity in Somalia, national courts, in countries where such suspects are said to live or frequently to travel to, such as Djibouti, Canada, Egypt, Ethiopia, Kenya, Italy, the United Kingdom, the United States of America and Yemen, can bring them to justice. | UN | وإلى أن تصبح لمحكمة جنائية دولية ولاية محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية في الصومال فإن بوسع المحاكم الوطنية في البلدان التي يقال إن هؤلاء المتهمين يعيشون فيها أو يترددون عليها مثل جيبوتي وكندا ومصر وإثيوبيا وكينيا وإيطاليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية واليمن أن تقدمهم إلى المحاكمة. |
I'm supposed to be, uh, getting friendly with a foreign dignitary who frequents this club. | Open Subtitles | مهمتي أن أتودد للأجانب أصحاب المقامات الرفيعة الذين يترددون على النادي |