"يتركون" - Traduction Arabe en Anglais

    • leave
        
    • leaving
        
    • left
        
    • let
        
    • drop out
        
    • separate
        
    • letting
        
    • dropped out
        
    • leaves
        
    • abandon
        
    • quit
        
    • abandoned
        
    • dumping
        
    • were dropping out
        
    • abandoning
        
    It will also be investigated what the reason is that more women and people from ethnic minorities than men leave government employment. UN وسيجري أيضا التحقيق في السبب في أن عدد النساء وأفراد الأقليات العرقية الذين يتركون الوظائف الحكومية أكبر من عدد الرجال.
    Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. UN فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال.
    Increased opportunity costs might mean that children leave school in order to work to support their families. UN وقد تعني زيادة تكاليف الفرصة البديلة أن الأطفال يتركون المدرسة للعمل من أجل دعم أسرهم.
    These investments will help ease the transition of people leaving subsistence farming to enter into the formal labour market. UN وسوف تساعد هذه الاستثمارات في تيسير انتقال الناس الذين يتركون زراعة الكفاف للدخول إلى سوق العمل الرسمي.
    The training was implemented in 14 countries, and 8 of these reduced the number of young children left at home with inadequate care. UN وتم تنفيذ التدريب في 14 بلدا، نجح 8 منها في تخفيض عدد الأطفال الصغار الذين يتركون في المنزل دون رعاية مناسبة.
    - In the ERP you do not have a good control for leave management because some managers let leave requests open. UN :: لا يمكنك التحكم بشكل جيد في إدارة الإجازات في نظام التخطيط لأن بعض المديرين يتركون طلبات الإجازة مفتوحة.
    - In the ERP you do not have a good control for leave management because some managers let leave requests open. UN :: لا يمكنك التحكم بشكل جيد في إدارة الإجازات في نظام التخطيط لأن بعض المديرين يتركون طلبات الإجازة مفتوحة.
    They don't never know how to leave nobody alone. Open Subtitles إنهم لا يعرفون حتى كيف يتركون الناس وشأنهم
    You do know that Ava-Grun never leave their young behind? Open Subtitles ألا تعرفين أن آفاغرون لا يتركون صغارهم خلفهم ؟
    Actually, it's a popular misconception that most suicide victims leave notes. Open Subtitles في الواقع،أنه اعتقاد خاطيء أن معظم ضحايا الانتحار يتركون رسائل
    They say they're not gonna leave any veteran behind but they're leaving all kinds of veterans behind. Open Subtitles إنهم يقولون أنهم لن يتركوا أى من الوطنيين ورائهم لكنهم يتركون كل أصناف الوطنيين ورائهم
    Suiciders usually leave the knot loose, let gravity do the work. Open Subtitles المنتحرون عادة يتركون عقدة فضفاضة ليسمحون للجاذبية أن تؤدي عملها
    You'd think they'd leave instructions on those damn things. Open Subtitles تعتقدين بأنهم يتركون أوامر على تلك الأشياء اللعينة
    On the lawn one could almost hear the heavy tread of boots leaving the stage after a hundred years of hostility. UN وفي تلك الحديقة يمكن للمرء أن يسمع وطأة أحذية الجنود الثقيلة وهم يتركون الساحة بعد ١٠٠ سنة من العداء.
    Consequently, she is closely acquainted with the adversities and insecurities that come of leaving behind homeland and loved ones. UN وبالتالي، فهي تعرف عن قرب ما هي المتاعب وحالة القلق التي تلاحق من يتركون وراءهم الوطن والأحباء.
    Typical youth of today, leaving the door unlocked. Shh! Open Subtitles الشباب النموذجي ليومنا الحالي ، يتركون الباب مفتوحاً
    In countries of origin, children left behind by migrant family members are affected. UN ففي البلدان الأصلية، يتأثر الأطفال الذين يتركون لوحدهم بعد هجرة ذويهم.
    Protecting children left behind in countries of origin UN حماية الأطفال الذين يتركون في البلدان الأصلية
    Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope. UN فالقليلون منهم يعرفون ما يتعين عليهم فعله وقد يتركون الدراسة أو يصبحون متحرشين من أجل التعايش مع واقعهم.
    The Assembly also requested ICSC to develop a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم اقتراحا بشأن دفع بدل وظيفة وبدل إعالة منفصل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مكان عملهم عندما يوفدون إلى بعثات.
    They're not letting any dust settle on them, that's for sure. Open Subtitles انهم لا يتركون أي غبار يستقر عليهم هذا أمر مؤكد
    Others had nightmares, got bad grades or dropped out of school. UN وهناك أطفال آخرون يعانون من كوابيس ويحصلون على درجات ضعيفة في المدرسة أو يتركون المدرسة.
    Sooner or later, everyone leaves everyone. Open Subtitles عاجلا أو آجلا فإن أغلب الناس يتركون بعضهم البعض
    23. Often during armed conflicts, advancing armies cause the flight of civilians who abandon their towns, villages and farms. UN 23- وكثيراً ما يؤدي تقدم الجيوش أثناء النـزاعات المسلحة إلى فرار المدنيين الذين يتركون مدنهم وقراهم ومزارعهم.
    The special birth per diem, however, is paid to fathers and mothers who quit their paid work during maternity leave. UN بيد أن المصروف اليومي الخاص للولادة يدفع لﻵباء واﻷمهات ممن يتركون عملهم المدفوع اﻷجر خلال اجازة اﻷمومة.
    They were systematically abandoned to their fate in crisis situations, while international staff were evacuated. UN وهم يتركون على نحو منتظم لمواجهة مصيرهم بأنفسهم عند اندلاع اﻷزمات، في حين يُجلى الموظفون الدوليون.
    Diaz, I gave you this detail, which means all of this... officers dumping their prisoners and disappearing, bodies left alone in squad cars... it makes me look bad. Open Subtitles ضباط يلقون سجنائهم و يختفون سجناء يتركون لوحدهم في سيارة دورية.. يجعلني أبدو سيئ.
    They submitted a petition in this respect and further explained that their children were dropping out of school because of hunger. UN وقدمت هذه الجماعة عريضة بهذا الخصوص كما أوضحت أن أطفالها يتركون المدرسة بسبب الجوع الذي يعانون منه.
    There are reports of motorists abandoning their vehicles and continuing on foot. Open Subtitles وهناك أخبار تفيد بأن سائقي السيارات يتركون سيارتهم ليكملوا طريقهم راجلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus