It will also be investigated what the reason is that more women and people from ethnic minorities than men leave government employment. | UN | وسيجري أيضا التحقيق في السبب في أن عدد النساء وأفراد الأقليات العرقية الذين يتركون الوظائف الحكومية أكبر من عدد الرجال. |
Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. | UN | فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال. |
Increased opportunity costs might mean that children leave school in order to work to support their families. | UN | وقد تعني زيادة تكاليف الفرصة البديلة أن الأطفال يتركون المدرسة للعمل من أجل دعم أسرهم. |
These investments will help ease the transition of people leaving subsistence farming to enter into the formal labour market. | UN | وسوف تساعد هذه الاستثمارات في تيسير انتقال الناس الذين يتركون زراعة الكفاف للدخول إلى سوق العمل الرسمي. |
The training was implemented in 14 countries, and 8 of these reduced the number of young children left at home with inadequate care. | UN | وتم تنفيذ التدريب في 14 بلدا، نجح 8 منها في تخفيض عدد الأطفال الصغار الذين يتركون في المنزل دون رعاية مناسبة. |
- In the ERP you do not have a good control for leave management because some managers let leave requests open. | UN | :: لا يمكنك التحكم بشكل جيد في إدارة الإجازات في نظام التخطيط لأن بعض المديرين يتركون طلبات الإجازة مفتوحة. |
- In the ERP you do not have a good control for leave management because some managers let leave requests open. | UN | :: لا يمكنك التحكم بشكل جيد في إدارة الإجازات في نظام التخطيط لأن بعض المديرين يتركون طلبات الإجازة مفتوحة. |
They don't never know how to leave nobody alone. | Open Subtitles | إنهم لا يعرفون حتى كيف يتركون الناس وشأنهم |
You do know that Ava-Grun never leave their young behind? | Open Subtitles | ألا تعرفين أن آفاغرون لا يتركون صغارهم خلفهم ؟ |
Actually, it's a popular misconception that most suicide victims leave notes. | Open Subtitles | في الواقع،أنه اعتقاد خاطيء أن معظم ضحايا الانتحار يتركون رسائل |
They say they're not gonna leave any veteran behind but they're leaving all kinds of veterans behind. | Open Subtitles | إنهم يقولون أنهم لن يتركوا أى من الوطنيين ورائهم لكنهم يتركون كل أصناف الوطنيين ورائهم |
Suiciders usually leave the knot loose, let gravity do the work. | Open Subtitles | المنتحرون عادة يتركون عقدة فضفاضة ليسمحون للجاذبية أن تؤدي عملها |
You'd think they'd leave instructions on those damn things. | Open Subtitles | تعتقدين بأنهم يتركون أوامر على تلك الأشياء اللعينة |
On the lawn one could almost hear the heavy tread of boots leaving the stage after a hundred years of hostility. | UN | وفي تلك الحديقة يمكن للمرء أن يسمع وطأة أحذية الجنود الثقيلة وهم يتركون الساحة بعد ١٠٠ سنة من العداء. |
Consequently, she is closely acquainted with the adversities and insecurities that come of leaving behind homeland and loved ones. | UN | وبالتالي، فهي تعرف عن قرب ما هي المتاعب وحالة القلق التي تلاحق من يتركون وراءهم الوطن والأحباء. |
Typical youth of today, leaving the door unlocked. Shh! | Open Subtitles | الشباب النموذجي ليومنا الحالي ، يتركون الباب مفتوحاً |
In countries of origin, children left behind by migrant family members are affected. | UN | ففي البلدان الأصلية، يتأثر الأطفال الذين يتركون لوحدهم بعد هجرة ذويهم. |
Protecting children left behind in countries of origin | UN | حماية الأطفال الذين يتركون في البلدان الأصلية |
Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope. | UN | فالقليلون منهم يعرفون ما يتعين عليهم فعله وقد يتركون الدراسة أو يصبحون متحرشين من أجل التعايش مع واقعهم. |
The Assembly also requested ICSC to develop a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم اقتراحا بشأن دفع بدل وظيفة وبدل إعالة منفصل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مكان عملهم عندما يوفدون إلى بعثات. |
They're not letting any dust settle on them, that's for sure. | Open Subtitles | انهم لا يتركون أي غبار يستقر عليهم هذا أمر مؤكد |
Others had nightmares, got bad grades or dropped out of school. | UN | وهناك أطفال آخرون يعانون من كوابيس ويحصلون على درجات ضعيفة في المدرسة أو يتركون المدرسة. |
Sooner or later, everyone leaves everyone. | Open Subtitles | عاجلا أو آجلا فإن أغلب الناس يتركون بعضهم البعض |
23. Often during armed conflicts, advancing armies cause the flight of civilians who abandon their towns, villages and farms. | UN | 23- وكثيراً ما يؤدي تقدم الجيوش أثناء النـزاعات المسلحة إلى فرار المدنيين الذين يتركون مدنهم وقراهم ومزارعهم. |
The special birth per diem, however, is paid to fathers and mothers who quit their paid work during maternity leave. | UN | بيد أن المصروف اليومي الخاص للولادة يدفع لﻵباء واﻷمهات ممن يتركون عملهم المدفوع اﻷجر خلال اجازة اﻷمومة. |
They were systematically abandoned to their fate in crisis situations, while international staff were evacuated. | UN | وهم يتركون على نحو منتظم لمواجهة مصيرهم بأنفسهم عند اندلاع اﻷزمات، في حين يُجلى الموظفون الدوليون. |
Diaz, I gave you this detail, which means all of this... officers dumping their prisoners and disappearing, bodies left alone in squad cars... it makes me look bad. | Open Subtitles | ضباط يلقون سجنائهم و يختفون سجناء يتركون لوحدهم في سيارة دورية.. يجعلني أبدو سيئ. |
They submitted a petition in this respect and further explained that their children were dropping out of school because of hunger. | UN | وقدمت هذه الجماعة عريضة بهذا الخصوص كما أوضحت أن أطفالها يتركون المدرسة بسبب الجوع الذي يعانون منه. |
There are reports of motorists abandoning their vehicles and continuing on foot. | Open Subtitles | وهناك أخبار تفيد بأن سائقي السيارات يتركون سيارتهم ليكملوا طريقهم راجلين |