But even with efforts to heighten sensitivity within communities, it has not been possible to sustain awareness campaigns in all regions. | UN | ولكن بالرغم من الجهود الرامية إلى زيادة الاهتمام في إطار المجتمعات، لم يتسن استمرار حملات التوعية في جميع المناطق. |
However, at the international level a convention has not yet been possible. | UN | بيد أنه لم يتسن حتى اﻵن وضع اتفاقية على المستوى الدولي. |
Unfortunately, because of limited data availability, that comparison could be developed only for Latin America and the Caribbean countries. | UN | وللأسف، ونظراً لمحدودية البيانات المتاحة، لم يتسن وضع تلك المقارنة إلا لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
It is therefore not yet possible to assess whether this pillar has achieved the envisaged benefits or not. | UN | ولهذا، لم يتسن بعد تقدير ما إذا كانت هذه الركيزة قد حققت أم لا الفوائد المرجوة. |
For similar reasons, potential for contamination of surface and groundwater by trichlorfon could not be adequately assessed. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
In addition, good progress is also needed on other issues, even if work on them cannot be completed at the sixth session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أيضاً تحقيق تقدم طيب في قضايا أخرى، وأن لم يتسن إكمال العمل بصددها في الدورة السادسة. |
We regret that it has not yet been possible to reach a consensus on such an expansion in the Disarmament Conference. | UN | ونأسف ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا التوسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Regrettably, owing to the opposition of the Republika Srpska authorities, it has not yet been possible to start this programme. | UN | ومن المؤسف أن هذا البرنامج لم يتسن البدأ فيه حتى اﻵن من جراء معارضة السلطات في جمهورية صربسكا. |
The second report indicated that it has not been possible to identify those responsible for the above-mentioned allegations. | UN | وجاء في التقرير الثاني أنه لم يتسن تحديد هوية المسؤولين عن الوقائع المزعومة المشار اليها أعلاه. |
Despite the interest of the vast majority, in reality it has not been possible to hold true negotiations. | UN | وعلى الرغم من اهتمام الأغلبية الساحقة، لم يتسن إجراء مفاوضات حقيقية في واقع الأمر. |
No decision could be reached on the plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن موجز الخطة. |
No decision could be reached on the plan outline. | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن موجز الخطة. |
Not even an Arria-formula meeting could be convened for this purpose. | UN | ولم يتسن حتى عقد اجتماع على صيغة أريا لهذا الغرض. |
However, we regret that it was not possible to broaden the Convention to include a complete ban on anti-personnel landmines. | UN | بيد أننا نأسف ﻷنه لم يتسن توسيع الاتفاقية لكي تتضمن فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
For similar reasons, potential for contamination of surface and groundwater by trichlorfon could not be adequately assessed. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
While a national warrant for his arrest was issued on the same day, it could not be served since he had fled the country. | UN | وصدرت مذكرة وطنية في اليوم نفسه للقبض عليه، إلا أن المذكرة لم يتسن تفعيلها لأن المعني بالأمر كان قد فر من البلد. |
However, no matter how promising the technology, it is of limited value if it cannot be deployed in time to be used. | UN | لكن أيا كانت الآفاق التي تبشر بها هذه التكنولوجيا، فإن قيمتها ستكون محدودة إذا لم يتسن توفيرها في الوقت المناسب. |
In addition, a number of training resource persons were not able to travel to UNMEE because of visa restrictions on certain nationalities. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتسن لعدد من خبراء التدريب السفر إلى البعثة نظرا للقيود المفروضة على منح التأشيرات لبعض الجنسيات. |
However, the support was not provided, so the secretariat was unable to carry out the given mandate. | UN | غير أن ذلك الدعم لم يُقدَّم، ولم يتسن للأمانة من ثم الاضطلاع بالولاية المسندة إليها. |
GIEACPC has been unable to ascertain the legality of corporal punishment in alternative care settings. | UN | ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة. |
The process of advertising and recruiting long-term consultants was possible only in the last months of the year, when contributions came in. | UN | ولم يتسن إجراء عملية الإعلان وتعيين المستشارين لمدة طويلة الأجل إلا في الأشهر الأخيرة من السنة بعد الحصول على التبرعات. |
It had therefore been impossible to bring the matter to the Committee’s attention in time. | UN | لذلك لم يتسن إعلام اللجنة بالمسألة في حينه. |
In particular, the secretariat would not be in a position to respond to most of the requests received unless substantial resources can be mobilized. | UN | وعلى وجه الخصوص، لن تكون اﻷمانة في موقف يتيح لها تلبية معظم ما ورد من طلبات ما لم يتسن حشد موارد كبيرة. |
Without financial support, it will not be possible to hold the first Forum on the NAP process. | UN | ولم يتسن عقد اجتماع المحفل الأول لعملية برنامج العمل الوطني دون توفر دعم مالي. |
56. The working group did not have time to consider this item. | UN | ٦٥- لم يتسن للفريق العامل الوقت اللازم للنظر في هذا البند. |