"يتصل بهذا الموضوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant
        
    • related
        
    • the topic
        
    • the subject
        
    Under the relevant rules, internal appellate boards were not jurisdictional organs, but advisory. UN وليست مجالس الاستئناف الداخلية، في ظل ما يتصل بهذا الموضوع من قواعد، هيئات قضائية بل استشارية.
    It would therefore be useful for the Conference to take into account the relevant needs for technical assistance, providing guidance on relevant priorities and facilitating mobilization of potential resources. UN ولذلك، فإن من المفيد لمؤتمر الأطراف، أن يضع في الحسبان ما يتصل بهذا الموضوع من احتياجات إلى المساعدة التقنية، وتقديم الإرشاد عن الأولويات ذات الصلة وتسهيل تعبئة الموارد المحتملة.
    The Argentine Republic strongly emphasizes the importance of negotiations within the relevant major forums and reaffirms the key role of the United Nations system in relation to this topic. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين بقوة أهمية المفاوضات في إطار المنتديات الرئيسية ذات الصلة وتؤكد من جديد الدور الهام لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بهذا الموضوع.
    The related comments of ACC were provided in document A/45/113/Add.1. UN وترد تعليقات لجنة التنسيق الادارية فيما يتصل بهذا الموضوع في الوثيقة A/45/113/Add.1.
    A number of seminars and training courses for representatives of different Government agencies on various aspects of export control and related issues have been organized in Armenia with the active support of the United States Government. UN ونظم في أرمينيا عدد من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية لممثلي الوكالات الحكومية بشأن شتى جوانب المراقبة على التصدير وما يتصل بهذا الموضوع من قضايا، وذلك بمساندة نشطة من حكومة الولايات المتحدة.
    Also relevant is the work this past year of the IASC subworking group on Gender and Humanitarian Assistance, in which the office of the Representative participated. UN ومما يتصل بهذا الموضوع أيضا العمل الذي اضطلع به السنة الماضية الفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن التمايز الجنساني والمساعدة الإنسانية والذي شارك فيه مكتب الممثل.
    During the Decade, the Republic of Moldova ratified most of the international human rights instruments, including all the core United Nations human rights conventions, the relevant treaties, protocols and conventions of the Council of Europe and the fundamental conventions of the International Labour Organization. UN إن جمهورية مولدوفا، خلال العقد المذكور، قد صدقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها جميع الاتفاقيات الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وما يتصل بهذا الموضوع من معاهدات وبروتوكولات واتفاقيات مجلس أوروبا والإتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية.
    To that end, it has strengthened its counter-intelligence groups and issued the relevant instructions and circulars. UN ولهذا الغرض، عززت الشرطة الوطنية أفرقة الاستخبارات المضادة التابعة لها، وأصدرت ما يتصل بهذا الموضوع من تعليمات وتعميمات.
    These guidelines fully reflect the relevant financial regulations, rules, policy and practice of the United Nations. UN وتراعي هذه المبادئ التوجيهية تماما ما يتصل بهذا الموضوع من أحكام النظام المالي لﻷمم المتحدة والقواعد والسياسات والممارسات المرعية فيها.
    Argentina has taken upon itself the relevant commitments, and is promoting the adoption of specific policies to deal with poverty, the elderly, pregnant and nursing mothers and their children and those infected with the HIV virus or who are sick with AIDS. UN وقد ارتبطت الأرجنتين بما يتصل بهذا الموضوع من التزامات، وهي تسير في طريق الأخذ بسياسات محددة لمعالجة مشكلات الفقر، وكبار السن، والحوامل والمرضعات، وأطفالهن، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمرضى بالإيدز.
    As part of that effort, the Conference of the Parties has invited FAO, in close collaboration with other relevant United Nations bodies and regional and international organizations, to identify and assess relevant ongoing activities and existing instruments at the international level. UN وفي إطار هذا المجهود، دعا مؤتمر اﻷطراف منظمة اﻷغذية والزراعة إلى أن تحدد وتقيم، بالتعاون الوثيق مع غيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدولية المعنية، ما يتصل بهذا الموضوع من أنشطة جارية وصكوك قائمة على المستوى الدولي.
    Pursuant to that request, in September 2002, the Secretariat of the United Nations sent a note verbale to Member States, seeking comments on the content of the progress report, as well as information on relevant national legislation, practical experience, statistics and measures taken. UN واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة للأمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر 2002، مذكرة شفوية الى الدول الأعضاء ملتمسة تعليقاتها على مضمون التقرير المرحلي بالاضافة الى تقديم معلومات عن ما يتصل بهذا الموضوع من تشريعات وطنية وخبرات عملية واحصاءات وتدابير متخذة.
    2. Renews its call upon relevant international financial institutions and development organizations to provide the Intergovernmental Working Group with relevant information and ideas that can help in the formulation of meaningful guidelines; UN 2- تجدد طلبها إلى المؤسسات المالية والمنظمات الإنمائية الدولية ذات الصلة تزويد الفريق العامل الحكومي الدولي بما يتصل بهذا الموضوع من معلومات وأفكار من شأنها أن تساعد على صياغة مبادئ توجيهية مجدية؛
    26. Lastly, his delegation considered it useful for the Commission to continue to address the topic of the treatment and protection of persons in case of disasters, in view of the fragmented nature of the relevant international legal regime. UN 26 - وختم كلامه بالقول إن وفده يعتبر أن من المفيد للجنة أن تواصل معالجة موضوع معاملة وحماية الأشخاص في حالات الكوارث نظرا لتجزؤ النظام القانوني الدولي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    53. Additional information on the work of the Office in the area of national human rights institutions can be found in the relevant report of the Secretary-General to the Commission (E/CN.4/1999/95). UN 53- ويمكن العثور في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بهذا الموضوع (E/CN.4/1999/95) على معلومات إضافية عن أعمال مكتب المفوضة السامية في مجال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    9. Among the countries that replied that their respective legal systems did not criminalize bribery of foreign public officials by nationals, Luxembourg indicated that a related law had been presented to Parliament and was about to be adopted. UN 9- من بين البلدان التي أجابت بأن نظمها القانونية المعنية لا تجرّم رشوة الموظفين العموميين الأجانب من قبل المواطنين، أشارت لكسمبرغ إلى أن قانونا يتصل بهذا الموضوع عرض على البرلمان وهو يوشك أن يعتمد.
    It should be noted that OIOS has conducted a related review of the utilization and management of funds appropriated for strengthening the security and safety of United Nations premises. UN وتنبغي الإشارة إلى أن المكتب قام باستعراض يتصل بهذا الموضوع وهو استعراض استخدام وإدارة الأموال المخصصة لتعزيز الأمن والسلامة في مباني الأمم المتحدة.
    He asked the Commission to refrain, at least for a certain period, from conducting further on-site inspections and interviews related to this subject. UN وطلب من اللجنة أن تمتنع، ولو لبعض الوقت على اﻷقل، عن القيام بمزيد من عمليات التفتيش والمقابلات التي تجري في الموقع فيما يتصل بهذا الموضوع.
    70. A regional workshop entitled " Land ownership, land markets and their influence on the efficiency of agricultural production in Central and Eastern Europe " was organized by the FAO regional office for Europe, in Halle, Germany, to explore and analyse related institutions, policy instruments and experience. UN 70 - ونظم المكتب الإقليمي لأوروبا التابع للفاو حلقة عمل إقليمية بعنوان " ملكية الأراضي وأسواق الأراضي وتأثيرهما على فعالية الإنتاج الزراعي في وسط أوروبا وشرق أوروبا " في هاله بألمانيا لاستكشاف وتحليل ما يتصل بهذا الموضوع من المؤسسات وصكوك السياسات والتجارب.
    The report contained important legal principles, but any future codification of the topic should first establish precisely which individuals were included in the category of officials and experts on mission. UN ورأى أن التقرير تضمّن مبادئ قانونية مهمّة غير أن أي تدوين يتصل بهذا الموضوع في المستقبل يستلزم القيام ابتداء بوضع تحديد بالغ الدقة للأفراد المشمولين بهذه الفئة من الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    Our domestic legislation refers in a general way to the international conventions on the subject that have been signed by the Government of Chile. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus