It also does not contain any provisions on uses. | UN | كما لا يتضمن أي أحكام بشأن أوجه الاستخدام. |
However, the report of the Secretary-General does not contain any information on that consultative process. | UN | بيد أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي معلومات عن هذه العملية التشاورية. |
The Covenant does not contain any definition of the concepts covered by article 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
It should be noted that this section does not include any evaluation but simply notes relevant areas of work. | UN | وتجدر الملاحظة بأن هذا الجزء لا يتضمن أي تقييم بل مجرد إشارات إلى مجالات للعمل ذات الصلة. |
The Working Group will submit a report to the General Assembly before the end of its fifty-fifth session, including any agreed recommendations. | UN | وسيقدم الفريق العامل إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الخامسة والخمسين تقريرا يتضمن أي توصيات يُتفق عليها. |
There is no area in which amparo does not apply, and it shall be applicable in all cases where an act, a decision, a provision or a law contains any implicit threat to, or restriction or violation of, the rights guaranteed by the Constitution and the law. | UN | وليس هناك مجال لا يسري فيه اﻷمبارو، وهو قابل للتطبيق في كل الحالات إذا كان هناك قانون أو قرار أو حكم يتضمن أي تهديد ضمني، أو تقييد أو انتهاك، للحقوق التي يكفلها الدستور والقانون. |
The Covenant does not contain any definition of the concepts covered by article 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
The Committee regrets that the performance report does not contain any explanation of why this amount was not properly recorded in the financial period concerned. | UN | وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷداء لا يتضمن أي تعليل لعدم تسجيل هذا المبلغ، كما يجب، في الفترة المالية المعنية. |
The Committee regrets that the performance report does not contain any explanation of why this amount was not properly recorded in the relevant period. | UN | وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷداء لا يتضمن أي تفسير لعدم تسجيل هذا المبلغ على النحو الواجب في الفترة ذات الصلة. |
Even the Extradition Act 1970, which regulated extradition practice in Mauritius, did not contain any provision on aut dedere aut judicare. | UN | وحتى قانون التسليم لعام 1970 الذي ينظم ممارسة التسليم في موريشيوس، لا يتضمن أي حكم عن مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
However, since the Law did not contain any penal provisions, polygamists were not subject to any punishment. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن القانون لا يتضمن أي أحكام جزائية، لا يخضع المتزوجون بعدة زوجات لأي عقاب. |
In addition, it was said that that provision did not contain any sanction in case of non-compliance by the party requesting the measure of its disclosure obligation. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن ذلك الحكم لا يتضمن أي جزاء في حال عدم امتثال الطرف الذي يطلب إصدار التدابير لالتزامه بالإفصاح. |
He informed the Committee that the draft resolution did not contain any programme budget implications. | UN | وأحاط اللجنة علما بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار على الميزانية البرنامجية. |
The author further observes that the Constitution does not include any expressis verbis ban on being re - elected after an impeachment. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدستور لا يتضمن أي حظر بعبارات واضحة وصريحة على إعادة الانتخاب بعد العزل. |
The pre-election platform of the bloc did not include any demand to establish Soviet power in Latvia or to join the Soviet Union. | UN | ولم يكن برنامج الكتلة الانتخابي يتضمن أي طلب لاقامة السلطة السوفياتية في لاتفيا أو للانضمام الى الاتحاد السوفياتي. |
(g) Also decided that the Open-ended Working Group should submit a report to the General Assembly before the end of its sixty-third session, including any agreed recommendations. | UN | (ز) قررت أيضا أن يقدم الفريق العامل المفتوح باب العضوية تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الثالثة والستين يتضمن أي توصيات متفق عليها. |
It further inquired about measures taken to improve the living and working conditions of migrant workers and asked to clarify whether the Mauritian Constitution contains any exemption to the prohibition of discrimination on any grounds. | UN | واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة من أجل تحسين ظروف العيش والعمل للعمال المهاجرين وطلبت توضيح ما إذا كان الدستور الموريشيسي يتضمن أي إعفاء من حظر التمييز على أي أساس. |
A performance report with a negative evaluation must contain a written statement on actions taken by management in this regard. | UN | ويجب أن يتضمن أي تقرير للأداء ينطوي على تقييم سلبي بيانا خطيا بالإجراءات المتخذة من قبل الإدارة في هذا الصدد |
The second calculation shown is a net one, which includes any prior-period adjustments to income or expenditure. | UN | أما الطريقة الثانية فهي حساب صاف يتضمن أي تسويات للإيرادات أو النفقات في الفترات السابقة. |
In addition, the National Child Protection Authority investigation did not make any reference to Iniya Barrathi or his involvement in the recruitment or abduction of the missing persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحقيق الذي أجرته الهيئة الوطنية لم يتضمن أي إشارة إلى إينيا باراثي أو إلى تورطه في تجنيد أو خطف الأشخاص المفقودين. |
We must also give attention to an important omission in the report: it contains no reference to the global energy crisis. | UN | وعلينا أيضا أن نولي الاهتمام لإغفال هام في التقرير: إن التقرير لم يتضمن أي إشارة إلى أزمة الطاقة العالمية. |
None of them contained any element concerning the examination of unliquidated obligations at the end of the biennium. | UN | ولم يتضمن أي من هذه التقارير أي عنصر يتعلق بفحص الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة السنتين. |
However, the report did not contain an evaluation of the progress made in that sphere or a description of the main obstacles encountered. | UN | لكن التقرير لم يتضمن أي تقييم للتقدم المحرز في هذا المجال أو أي وصف للعقبات الرئيسية التي وُوجهت. |
It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. | UN | وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب. |
However, there was no arbitration clause in the contract between them. | UN | لكن العقد المبرم بينهما لا يتضمن أي شرط تحكيمي . |
Cuba regrets that the Declaration adopted at the High-Level Conference on World Food Security of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) did not include an objective analysis of the causes of world hunger. | UN | إن كوبا تأسف إذ أن الإعلان المعتمد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتابع لمنظمة الأغذية والزراعة لم يتضمن أي تحليل موضوعي لأسباب المجاعة العالمية. |
The Constitution contained no reference to sexual discrimination. | UN | فالدستور لا يتضمن أي إشارة إلى التمييزي الجنسي. |
includes any letter or document conferring or containing any evidence of rights in respect of any security. | UN | (4) وتشمل أي خطاب أو مستند يخول أو يتضمن أي سند حقوق على أي ورقة مالية. |