This will require a clear political will to follow established priorities. | UN | وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية واضحة لاحترام سلم الأولويات المعتمد. |
This may require subsidies for construction, emptying of receptacles for the collection of human waste, and associated maintenance. | UN | وقد يتطلب ذلك مساعدات لبناء الأوعية الخاصة بجمع فضلات الإنسان وإفراغها وما يتصل بذلك من صيانة. |
This will require a new approach to planning, formulation, preparation and delivery. | UN | وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ. |
In practice, this requires that all sites have a primary generator, a secondary backup and a full complement of spares and fuel. | UN | ومن الناحية العملية، يتطلب ذلك أن يوجد في جميع المواقع مولد رئيسي ومولد ثانٍ للدعم ومجموعة كاملة من قطع الغيار والوقود. |
Mothers and fathers, we have to love our children more in order to make the sacrifices It takes to put them first. | Open Subtitles | الآبـاء و الأمهـات ، علينـا أن نحب أولادنـا أكثـر فـي سبيـل القيـام بالتضحيـات من أجلهم يتطلب ذلك أن يكونوا الأولويـة |
In addition, the delegation of authority to the Committee would provide a foundation for the technical implementation of annual recalculation, without requiring annual renegotiation of the scale of assessments. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوفر تفويض السلطة للجنة أساسا لتطبيق إعادة الحساب السنوية بصورة تقنية، دون أن يتطلب ذلك إعادة التفاوض على جدول الأنصبة المقررة كل سنة. |
This will require a new approach to planning, formulation, preparation and delivery. | UN | وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ. |
That will require a large amount of resources and technology that are more abundant in the northern hemisphere. | UN | يتطلب ذلك قدراً كبيراً من الموارد والتكنولوجيا المتوافرين بنسبة أكبر في النصف الشمالي من الكرة الأرضية. |
It would not require any amendment to the Treaty. | UN | ولن يتطلب ذلك إدخال أي تعديل على المعاهدة. |
This will not require significant expansion of the police component: qualifications, rather than numbers, are crucial at this time. | UN | ولن يتطلب ذلك زيادة كبيرة في حجم عنصر الشرطة؛ حيث ستكتسي المؤهلات، وليس الأعداد، أهمية حاسمة حينئذ. |
It was also suggested that the provision would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. | UN | ورئي أيضا أن من المحتمل أن يتطلب ذلك الحكم إعادة البحث بصورة دقيقة في ضوء مواد تالية. |
It doesn't require three years of committee hearings and a royal proclamation. | Open Subtitles | لا يتطلب ذلك 3 سنوات من جلسات الاستماع و تصريح ملكي |
This may require budget support from the international community without policy or programme conditionality; | UN | وقد يتطلب ذلك دعما للميزانيات من المجتمع الدولي دون فرض شروط على السياسات والبرامج؛ |
That will require a substantial fiscal transformation to provide the State with the necessary funds. | UN | وسوف يتطلب ذلك تحولا ماليا كبيرا لكي تتوافر للدولة الأموال اللازمة. |
this requires the harnessing of financial and other resources that are not readily available to many developing countries. | UN | يتطلب ذلك تسخير الموارد المالية وغير المالية التي لا تتاح بسهولة للكثير من البلدان النامية. |
It takes a lot of practice... but with this... you may one day fly free. | Open Subtitles | يتطلب ذلك الكثير من التمرين، ولكن بهذا، قد تتمكنين يوماً ما من الطيران بحرية. |
In the Butare case about 65 prosecution witnesses will be called requiring an estimated 330 hours for the presentation of the prosecution case-in-chief. | UN | وفي قضية بوتاري، سيستدعي الادعاء زهاء 65 شاهدا ويُقدر أن يتطلب ذلك 330 ساعة يعرض فيها الادعاء الوقائع الرئيسية. |
This will involve a global commitment leading to effective action at all levels. | UN | يتطلب ذلك التزاماً عالمياً يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات. |
UNICEF did not issue yearly reports on the use of consultants, as required by its Human Resource Manual. | UN | ولم تصدر اليونيسيف تقارير سنوية عن استخدام الاستشاريين، حسبما يتطلب ذلك دليل الموارد البشرية لديها. |
that requires only very little equipment, such as a mobile phone. | UN | ولا يتطلب ذلك سوى القليل جدا من المعدات، مثل الهاتف المحمول. |
It may also necessitate the expanded deployment of human rights, rule of law and civil affairs elements of the Mission. | UN | كما قد يتطلب ذلك نشر المزيد من أفراد البعثة المعنيين بحقوق الإنسان وسيادة القانون والشؤون المدنية. |
Come, come, Lizzie, Her Ladyship demands it. | Open Subtitles | تعال، تعال، ليزي، سيادتها يتطلب ذلك. |
It also calls for reform of the current international financial architecture. | UN | كما يتطلب ذلك إصلاح الهيكل المالي الدولي الحالي. |
I have been assigned to the Appeals Chamber of the Court and will not occupy a full-time position until the workload of the Chamber so requires. | UN | وجرى تعييني في الدائرة الاستئنافية للمحكمة. لكنني لن أشغل منصبا متفرغا حتى يتطلب ذلك عبء عمل الدائرة. |
Respect for human rights demands this. | UN | واحترام حقوق الإنسان يتطلب ذلك. |
The displacement of the civilian population shall not be ordered for reasons related to the conflict unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. | UN | " ١- لا يجوز اﻷمر بترحيل السكان المدنيين، ﻷسباب تتصل بالنزاع، ما لم يتطلب ذلك أمن اﻷشخاص المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة. |