The two were not mutually exclusive. | UN | فالجانبان لا يتعارضان مع بعضهما بعضاً. |
57. In the view of some delegations, the short-term and long-term approaches were not mutually exclusive. | UN | 57 - ورأت بعض الوفود أن النهجين القصير الأجل والطويل الأجل لا يتعارضان. |
- Well, they aren't mutually exclusive. | Open Subtitles | -حسناً، إنّهما لا يتعارضان بطريقة تبادليّة |
The State party also seeks to retain a vague and extremely broad reservation to articles 1 and 16 of the Convention insofar as they are incompatible with the precepts of Islamic law and the Islamic religion. | UN | كما تسعى الدولة الطرف إلى الاحتفاظ بتحفظ غير واضح وفضفاض للغاية على المادتين 1 و16 من الاتفاقية بقدر ما يتعارضان مع مبادئ الشريعة الإسلامية أو الدين الإسلامي. |
The State party also seeks to retain a vague and extremely broad reservation to articles 1 and 16 of the Convention insofar as they are incompatible with the precepts of Islamic law and the Islamic religion. | UN | كما تسعى الدولة الطرف إلى الاحتفاظ بتحفظ غير واضح وفضفاض للغاية على المادتين 1 و16 من الاتفاقية بقدر ما يتعارضان مع مبادئ الشريعة الإسلامية أو الدين الإسلامي. |
90. Effective counter-terrorism measures and the protection of human rights were not conflicting but complementary and mutually reinforcing objectives. | UN | 90 - وأكد أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان لا يتعارضان بل متكاملان ويعزز كل منهما الآخر. |
While making it clear that none of these conditions can excuse or justify terrorism, the Strategy represents a clear affirmation by all States Members of the United Nations that effective counter-terrorism measures and the protection of human rights are not conflicting, but rather complementary and mutually reinforcing goals. | UN | وبينما تنص الاستراتيجية بوضوح على أنه لا يجوز قبول أي من تلك الظروف ذريعةً أو مبرّراً للإرهاب، فإنها تعكس تأكيداً واضحاً من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا يتعارضان وإنما هما هدفان متكاملان ومتعاضدان(). |
It was also important that religious institutions should declare unequivocally that racism and racial discrimination were incompatible with human dignity and were a threat to human society. | UN | ومن المهم أيضا أن تعلن المؤسسات الدينية على نحو لا لبس فيه أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع الكرامة البشرية ويشكلان تهديدا للمجتمع البشري. |
They're not mutually exclusive. | Open Subtitles | انهما لا يتعارضان أتعتقدين ذلك؟ |
Concerns that priority should be given to basic sustainable needs such as food and shelter rather than tools like the Internet and other technologies have been countered by arguments that meeting basic needs and accessing electronic networks and other technologies are not mutually exclusive. | UN | وقد قدمت ردا على الانشغال بمنح اﻷولوية للاحتياجات المستدامة اﻷساسية من قبيل اﻷغذية والملاذ، بدلا من اﻷدوات من قبيل شبكة الانترنت وغيرها من التكنولوجيات، حجج تقول إن الوفاء بالاحتياجـات اﻷساسيـة وإمكانيــة الوصول إلــى الشبكات الالكترونيــة وغيرها من التكنولوجيات أمـران لا يتعارضان. |
The two objectives were not mutually exclusive. | UN | وهذان الهدفان لا يتعارضان. |
- We're children. Those aren't mutually exclusive. | Open Subtitles | هذان الأمران لا يتعارضان. |
They're not mutually exclusive. | Open Subtitles | انهم لا يتعارضان. |
Because they're not mutually exclusive. | Open Subtitles | لأنهم لا يتعارضان. |
The provisional detention ordered by the examining judge more than 15 months ago and the long period that has already elapsed are incompatible with the above provision, binding on Spain. | UN | والاحتجاز المؤقت الذي أمر به قاضي التحقيق منذ أكثر من 15 شهراً هو والفترة الطويلة التي انقضت بالفعل يتعارضان مع النص المذكور آنفاً، المُلزم لإسبانيا. |
In this connection, the Committee notes that the low marriageable age for girls, presently standing at 12 and the fact that this age is lower for girls than boys are incompatible with the provisions of the Convention, including those of its article 2. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن انخفاض سن زواج البنات، المحدد حاليا ﺑ ٢١ سنة، وكون هذه السن أقل بالنسبة للبنات منها بالنسبة للصبيان، يتعارضان مع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك أحكام مادتها ٢. |
94. Prostitution and pornography involving women and children are growth industries and, in many respects, can be considered as contemporary forms of slavery; they are incompatible with human rights. | UN | 94- يمكن اعتبار الدعارة والتصوير الإباحي للنساء والأطفال صناعتين متطورتين، ويشكلان في كثير من أوجههما أشكال معاصرة من الرق، وهما يتعارضان مع حقوق الإنسان. |
41. Mr. BUERGENTHAL said that, after reading and studying the report of Nigeria, he was obliged to conclude that the current regime and its institutions were incompatible with the obligations of the Covenant since a military regime was, as such, incompatible with the Covenant. | UN | ١٤- السيد بويرغينتال أكد أن قراءة وتحليل تقرير نيجيريا يلزم المرء باستنتاج أن النظام القائم ومؤسساته يتعارضان مع الالتزامات المقررة بموجب العهد، وكونه نظاماً عسكرياً، يتعارض في حد ذاته، مع العهد. |
The Federal Constitutional Court ruled on 10 November 1998 that the regulations of the Income Tax Act applicable at that time regarding the deduction of childcare costs and of a household allowance were incompatible with Article 6 of the Basic Law. Married parents were largely excluded from claiming these provisions. | UN | فقد حكمت المحكمة الدستورية الاتحادية في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أن نظم قانون ضريبة الدخل المطبقة في ذلك الوقت بالنسبة لخفض تكاليف رعاية الطفل وتقرير علاوة للأسرة المعيشية يتعارضان مع المادة 6 من القانون الأساسي وتم استبعاد الأباء المتزوجين إلى حد بعيد من المطالبة بهذه الأحكام. |
That the two approaches are not inconsistent with one another seems apparent from their simultaneous use in many national and regional legal systems. | UN | ويبدو أن هذين النهجين لا يتعارضان وذلك لأنهما يُستخدمان في الوقت ذاته في العديد من النظم القانونية الوطنية منها والإقليمية. |