"يتعاونوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • collaborate
        
    • cooperate
        
    • cooperated
        
    • cooperation of
        
    • cooperation and involvement
        
    It is not surprising, then, that they resort to violence or that they collaborate with rebel groups. UN فلا عجب بالتالي من أن يلجأوا إلى العنف أو من أن يتعاونوا مع جماعات المتمردين.
    All partners must also collaborate to achieve a tobacco-free world. UN وعلى جميع الشركاء أن يتعاونوا أيضا لبلوغ عالم خالٍ من التبغ.
    Also, stakeholders should collaborate on the development of strong and sustainable financing mechanisms. UN وينبغي لأصحاب المصلحة أن يتعاونوا في استحداث آليات تمويل قوية ومستدامة.
    To help people to reach a better and mutual understanding so that they could more effectively cooperate in establishing justice and peace. UN :: مساعدة الناس على التفاهم المتبادل بصورة أفضل لكي يتعاونوا على إقامة العدل وإحلال السلام بمزيد من الفعالية.
    It should draw on national or local experiences where the poorest and most disadvantaged people have indeed had occasion to cooperate in the design, implementation and evaluation of measures by participating in civil society organizations. UN وينبغي أن يستند إلى التجارب الوطنية أو المحلية حيث سنحت الفرصة للأشخاص الأشد فقرا والأكثر حرمانا أن يتعاونوا بفعالية في وضع التدابير وتنفيذها وتقييمها، وذلك عن طريق مشاركتهم في منظمات المجتمع المدني.
    The countries which have cooperated with the Tribunal are those which, overwhelmingly, were also the victims of the aggression, whereas the aggressors have refused to cooperate. UN والبلدان التي تعاونت مع المحكمة هي تلك التي كانت أيضا ضحايا العدوان إلى درجة بالغة، بينما رفض المعتدون أن يتعاونوا.
    I ask for the usual cooperation of representatives during the voting. UN وأطلب من الممثلين أن يتعاونوا كالمعتاد أثناء إجراء عملية التصويت.
    They believed, therefore, that there should be close cooperation and involvement of the membership of the Committee on Information with the Task Force for the sake of transparency in the reform process. UN ومن ثم ساد الرأي بأنه ينبغي ﻷعضاء لجنة اﻹعلام أن يتعاونوا على نحو وثيق مع فرقة العمل وأن يشاركوها جهودها لكي تتسم عملية اﻹصلاح بالشفافية.
    To that end, they suggested, in recommendation 6, that the executive heads should collaborate with the staff associations in the development of comprehensive legal insurance schemes covering legal advice and representation for staff in such procedures. UN وتحقيقا لهذه الغاية أشارا في التوصية 6 إلى أنه ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتعاونوا مع رابطات الموظفين في إعداد مخططات تأمين قانوني شامل تغطي إسداء المشورة القانونية للموظفين وتمثيلهم في هذه القضايا.
    No, I want these people to collaborate with good grace. Open Subtitles كلا، فأنا أريد هؤلاء القوم أن يتعاونوا عن طيب خاطر
    FAO representatives have been requested to collaborate closely with the Resident Coordinators and other agency colleagues in assisting Governments in the preparation of country strategy notes. UN وطُلب إلى ممثلي المنظمة أن يتعاونوا تعاونا وثيقا مع المنسقين المقيمين وغيرهم من الزملاء العاملين في الوكالة في مساعدة الحكومات في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    The Consultation engaged United Nations senior managers of women in development and environmental programmes to collaborate on policy-setting and advancing programming objectives for women, environment and development. UN وقد أهابت المشاورة بكبار مديري البرامج المعنية بدور المرأة في التنمية والبرامج البيئية في اﻷمم المتحدة أن يتعاونوا في وضع السياسات والعمل على تحقيق أهداف البرمجة لمشاريع المرأة والبيئة والتنمية.
    UNODC and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network should be requested to collaborate in the collection and dissemination of examples of good practices. UN وينبغي أن يُطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يتعاونوا على جمع أمثلة على الممارسات الجيدة وتعميمها.
    Hence, it is incumbent open all the responsible members of the international community to cooperate and collaborate as closely and effectively as possible to ensure an effective conservation and management of marine resources. UN ومن هنا، يتعين على جميع اﻷعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي أن يتعاونوا ويتعاضدوا بصورة وثيقة وفعالة قدر اﻹمكان، لضمــان الحفاظ على الموارد البحرية وإدارتها بكفاءة.
    Gender specialists should collaborate with and seek advice from UNIFEM in that process. UN وعلى المختصين في مجال الفوارق بين الجنسين أن يتعاونوا مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وأن يلتمسوا مشورته فيما يتعلق بهذه العملية.
    The development partners all agreed to collaborate, under the coordination of the World Bank, to assess the current infrastructure of on-grid and offgrid electrification throughout the Kingdom. UN ووافق جميع الشركاء الإنمائيين على أن يتعاونوا في ظل تنسيق البنك الدولي لتقييم الهياكل الأساسية القائمة لمد الكهرباء الشبكي وغير الشبكي في كل أرجاء المملكة.
    The data may be sent to another computer at Stanford University, via the Internet, where it will be made available to anyone through a Web interface, so that interested parties at different sites can share their data and collaborate. UN فيمكن إرسال البيانات إلى حاسوب آخر في جامعة ستانفورد عبر الإنترنت، حيث تتاح لأي شخص من خلال مهايئ للويب، كي يستطيع كل الأطراف المهتمين في مواقع مختلفة أن يتقاسموا بياناتهم وأن يتعاونوا.
    We call on the military regime and the separatists in Anjouan to cooperate with the OAU so as to achieve an early resolution of the crisis. UN ونطالب النظام العسكري والانفصاليين في أنجوان بأن يتعاونوا مع منظمة الوحدة الأفريقية حتى يمكن التوصل إلى حل مبكر للأزمة.
    Members of the Government and other high-ranking officials should fully cooperate with Komnas HAM. UN ويتعين على أعضاء الحكومة وكبار المسؤولين فيها أن يتعاونوا تعاوناً تاماً مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Members of the Government and other high-ranking officials should fully cooperate with Komnas HAM. UN ويتعين على أعضاء الحكومة وكبار المسؤولين فيها أن يتعاونوا تعاوناً تاماً مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Victims of trafficking, in particular, should receive assistance, regardless of whether or not they cooperated with judicial authorities, and they should not be punished twice. UN إذ ينبغي لضحايا الاتجار بالأشخاص على وجه الخصوص أن تقدم إليهم المساعدة، سواءً تعاونوا أو لم يتعاونوا مع السلطات القضائية، وألا يتعرضوا لعقوبة مزدوجة.
    The author reiterates that in this case, the army officials have not cooperated satisfactorily in connection to her husband's disappearance, in particular by failing to provide information which could help identify her husband's whereabouts. UN وكررت صاحبة البلاغ أن ضباط الجيش لم يتعاونوا بصورة مرضية في هذه القضية المتعلقة باختفاء زوجها، ولاسيما بإخفاقهم في تقديم أية معلومات يمكن أن تساعد على تحديد مكان وجود زوجها.
    I should like to seek the usual cooperation of representatives during the time of the conduct of the election. UN وأطلب إلى الممثلين أن يتعاونوا كالمعتاد أثناء إجراء عملية التصويت.
    They believed, therefore, that there should be close cooperation and involvement of the membership of the Committee on Information with the Task Force for the sake of transparency in the reform process. UN ومن ثم ساد الرأي بأنه ينبغي ﻷعضاء لجنة اﻹعلام أن يتعاونوا على نحو وثيق مع فرقة العمل وأن يشاركوها جهودها لكي تتسم عملية اﻹصلاح بالشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus