"يتعلق بأنشطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • regard to the activities
        
    • respect to the activities
        
    • relation to the activities
        
    • to the activities of
        
    • activities and
        
    • on the activities
        
    • Land-Use Change
        
    • regard to activities
        
    • related to activities
        
    • the activities of the
        
    • connection with activities
        
    • relation to activities
        
    • connection with the activities
        
    The Senior Police Adviser will provide guidance and coordination with regard to the activities of the Police Advisory Unit. UN وسيقدم مستشار الشرطة الأقدم التوجيه والتنسيق فيما يتعلق بأنشطة الوحدة الاستشارية للشرطة.
    The Committee was also provided with updated information with regard to the activities of the Service. UN وزُودت اللجنة أيضا بآخر المعلومات فيما يتعلق بأنشطة الدائرة.
    In addition, with respect to the activities of the United Nations development system, much was said in the Council about the need for greater clarity with respect to the comparative advantages of that system. UN إضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق بأنشطة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، قيل الكثير في المجلس عن ضرورة زيادة إيضاح المزايا النسبية لذلك الجهاز.
    During the past year significant progress has taken place with respect to the activities of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency. UN ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Panel finds that the secondment costs were incurred in providing support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces in Kuwait. UN ويرى الفريق أن تكاليف إعارة الموظفين تم تكبدها لتوفير الدعم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف في الكويت.
    The Secretariat had noted the appreciation of Member States in particular for global forum activities and the importance attached by Member States to technical cooperation activities. UN وإن الأمانة لاحظت التقدير الذي أبدته الدول الأعضاء خاصة فيما يتعلق بأنشطة المحفل العالمي والأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على أنشطة التعاون التقني.
    That discussion should go hand in hand with a global reassessment of the financial situation with regard to the activities of the Organization. UN وينبغي لتلك المناقشة أن تسير يدا بيد مع عملية إعادة تقييم شاملة للوضع المالي فيما يتعلق بأنشطة المنظمة.
    By this agreement, OECD member States shall use their influence to protect human rights, including the right to food, with regard to the activities of transnational corporations in host States. UN وبموجب هذا الاتفاق، تستخدم الدول الأعضاء في المنظمة نفوذها لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية في الدول المضيفة.
    Transparency and confidence-building measures can reduce, or even eliminate, misunderstandings, mistrust and miscalculations with regard to the activities and intentions of States in outer space. UN ويمكن لتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة أن تحدّ من حالات سوء الفهم وعدم الثقة وسوء التقدير فيما يتعلق بأنشطة الدول ونواياها في مجال الفضاء الخارجي، بل وربما أن تقضي على هذه الحالات.
    The responses submitted by organizations and agencies for the present report suggest that this imbalance has been redressed to some degree in the intervening years, at least with respect to the activities of the United Nations system. UN وتشير الاستجابات المقدمة من المنظمات والوكالات لهذا التقرير أنه تمت معالجة هذا الخلل نوعا ما في السنوات التي تتخلل تلك الفترة فيما يتعلق بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    With respect to the activities of the United Nations, the Association has commemorated International Women's Day by holding seminars, sporting events, parades and awareness-raising talks on health issues. UN فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة، احتفلت الرابطة باليوم الدولي للمرأة من خلال تنظيم حلقات دراسية وأنشطة رياضية واستعراضات وحملات للتوعية بمواضيع صحية.
    46. With respect to the activities of the National League for Democracy, paragraph 4 was unfounded because the Government had taken responsibility for the personal security of Daw Aung San Suu Kyi, and peaceful political activities were permitted. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بأنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، قال إن الفقرة ٤ لا تقوم على أي أساس ﻷن الحكومة تعهدت بكفالة اﻷمن الشخصي لداو أونغ سان سو كيي وتصرح باﻷنشطة السياسية السلمية.
    Yet we firmly believe that one worthwhile area that could be usefully explored by the Conference on Disarmament is that of confidence-building in relation to the activities of States in outer space. UN بيد أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن أحد المجالات الجديرة بالاهتمام التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يستطلعها بصورة نافعة يكمن في بناء الثقة فيما يتعلق بأنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    He highlighted the important interventions made in relation to the activities of extractive industries, which was a topic of a current study of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. UN وسلط الأضواء على التدخلات الهامة التي تم القيام بها فيما يتعلق بأنشطة الصناعات الاستخراجية وهي موضوع دراسة يعكف عليها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    The total amount of contributions received in 2009 relating to the activities of the Forum amounted to $238,162. UN وبلغ إجمالي التبرعات المستلمة في عام 2009 فيما يتعلق بأنشطة المنتدى 162 238 دولارا.
    In conclusion he outlined policies and strategies for the coming two years with respect to protection and programme activities, and increased partnerships. UN وختم عرضه ببيان السياسات والاستراتيجيات للسنتين القادمتين فيما يتعلق بأنشطة الحماية والبرمجة، والشراكات المتزايدة.
    Nevertheless, since the draft resolution is on the activities of the IAEA as a whole, to which we attach great value, we will go along with it. UN ومع ذلك، بالنظر الى أن مشروع القرار يتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجملها، مما نعلق عليه أهمية كبيرة، فسوف نؤيده.
    In relation to land use, Land-Use Change and forestry activities under the clean development mechanism UN فيما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار آليـة التنمية النظيفة
    Many of the agencies, funds and programmes are accountable to their governing bodies in regard to activities in support of small island developing States. UN والعديد من الوكالات والصناديق والبرامج مسؤولة أمام مجالس إدارتها فيما يتعلق بأنشطة دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It was not clear from either report why the amount in question should be allocated to the 1996-1997 budget, and whether the amount related to activities carried out by IMIS in 1996-1997 for which those funds had been either committed or obligated. UN وقال إن كلا التقريرين لا يوضحان سبب تخصيص المبلغ قيد النظر في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وما إذا كان المبلغ يتعلق بأنشطة نفذت في سياق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ التي إما رصدت أو ارتبط بها.
    No less than 98 per cent of the legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations UN وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن 98 في المائة من الصكوك القانونية، فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة
    9.22 It is estimated that a provision of $302,000 would be required for travel in connection with activities of the policy-making organs, as follows: UN ٩-٢٢ يلزم تخصيص اعتماد يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٢ دولار للسفر فيما يتعلق بأنشطة أجهزة تقرير السياسة، على النحو التالي:
    19. The total additional requirements in relation to activities of the Special Coordinator in the biennium 1994-1995 would thus amount to $2,368,300. UN ١٩ - وهكذا فإن مجموع الاحتياجات اﻹضافية فيما يتعلق بأنشطة المنسق الخاص في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تبلغ ٣٠٠ ٣٦٨ ٢ دولار.
    Some of them are highlighted above in connection with the activities of the United Nations Indigenous Peoples Partnership Initiative and the paragraphs below describe some selected additional activities. UN وقد تم تسليط الضوء على بعض تلك المبادرات أعلاه فيما يتعلق بأنشطة مبادرة الشراكة للشعوب الأصلية الصادرة عن الأمم المتحدة ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الأنشطة الإضافية المنتقاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus