"يتعلق بالمسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • respect of matters
        
    • regard to matters
        
    • respect to matters
        
    • on issues
        
    • relation to matters
        
    • on matters
        
    • regard to questions
        
    • matters of
        
    • regard to issues
        
    • respect to issues
        
    • relating to issues
        
    • relation to the matters
        
    • connection with matters
        
    • relation to issues
        
    • regard to the issues
        
    Estimates in respect of matters of which the Security Council is seized UN التقديرات فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    With regard to matters raised during the dialogue and questions submitted in advance, the delegation provided the following comments. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت أثناء الحوار والأسئلة المطروحة عليها مقدماً، قدم الوفد الملاحظات التالية.
    At the time of its accession, a regional economic integration organization shall declare the extent of its competence with respect to matters governed by this Convention. UN وتعلن المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وقت انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    on issues relating to asylum seekers, a draft law was on the way to ensure them free legal advice. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بطالبي اللجوء، فهناك مشروع قانون مطروح بغرض ضمان تزويدهم بالمشورة القانونية بالمجان.
    Indigenous peoples have the right to participate, through representatives chosen by them, in decision-making processes of the State in relation to matters which directly affect their rights, in a manner not incompatible with national legislation. UN للشعوب الأصلية الحق في المشاركة، من خلال ممثلين تختارهم بنفسها، في عمليات اتخاذ القرارات في الدولة في ما يتعلق بالمسائل التي تؤثر بشكل مباشر على حقوقها، بأسلوب لا يتعارض مع التشريع الوطني.
    We are eager to participate fully in each phase of the debate, especially on matters of particular interest to my delegation. UN وإننا نطمح إلى المشاركة الكاملة في كل مراحل المناقشة، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تهم وفد بلدي بشكل خاص.
    In respect of matters not specifically provided for by the present rules, the Financial Regulations and Rules of the United Nations shall apply. UN وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها تحديداً في هذا النظام، فينطبق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Revised estimates in respect of matters of which the Security Council is seized UN التقديرات المنقحة فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن
    Revised estimates in respect of matters of which the Security Council is seized UN التقديرات المنقحة فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    (iv) Monitoring, fact-finding and reporting with regard to matters relating to obligations under the relevant instrument, even when no difference or dispute has yet arisen between the parties; UN ' ٤ ' المراقبة وتقصي الحقائق والابلاغ فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالالتزامات بموجب الصك ذي الصلة، حتى إذا لم يكن قد نشب بعد خلاف أو نزاع بين اﻷطراف؛
    The Government was about to conclude an agreement with the media and the Autonomous Communities on the self-regulation of the media with regard to matters relating to the protection of ethnic minorities living in Spain. UN كما أن الحكومة على وشك إبرام اتفاق مع وسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن التنظيم الذاتي لوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالمسائل التي تتصل بحماية اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في اسبانيا.
    The Special Rapporteur's assessment of the situation in Bahrain with regard to matters falling within his mandate, based on information received from sources other than a visit to the country, would also be welcome. UN ومما يحظى بالترحيب أيضا تقديم المقرر الخاص تقييمه للحالة في البحرين فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق ولايته، على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى غير زيارة ذلك البلد.
    Such organizations shall declare, in their instruments of formal confirmation or accession, the extent of their competence with respect to matters governed by this Convention. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Such organizations shall declare, in their instruments of formal confirmation or accession, the extent of their competence with respect to matters governed by the present Convention. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    :: Provision of legal advice to both parties on issues related to the implementation of the UNFICYP mandate UN :: إسداء المشورة القانونية للطرفين فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    As a consequence of devolution, Westminster has recognized that, in devolved matters, it is for the devolved parliament and assemblies to legislate in relation to matters within their own competence, although it retains the right to legislate if it wishes. UN ونتيجة للتفويض، اعترف برلمان ويستمنستر بأنه، في المسائل المفوضة، للبرلمان المفوض والجمعيات المفوضة أن يُشرَّعا فيما يتعلق بالمسائل المندرجة في اختصاصاتهما، مع أنه يحتفظ بحق التشريع إذا أراد.
    Provision of advice and sharing of lessons learned on matters related to the administration of justice for all peacekeeping missions. UN إسداء المشورة وتبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإقامة العدل لكافة بعثات حفظ السلام.
    Inter-agency coordination with regard to questions relating to women was not effective. UN والتنسيق ما بين الوكالات فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمرأة لا يتسم بالفعالية.
    Germany also pays particular attention to regional and subregional dialogue with regard to issues relating to confidence-building measures, landmines and small arms and light weapons and their ammunition. UN تولي ألمانيا أيضا اهتماما خاصا للحوار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتدابير بناء الثقة والألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
    The objective of the organization is to encourage development and growth, to be a voice in the global community for persons with respect to issues which affect their quality of life and their living conditions. UN وهدف المنظمة هو تشجيع التنمية والنمو، والعمل في المجتمع العالمي كصوت يعبر عن الناس فيما يتعلق بالمسائل التي تمس نوعية حياتهم وظروفهم المعيشية.
    Possible elements of a text relating to issues outlined in document FCCC/KP/AWG/2008/8, paragraph 49 UN العناصر الممكنة لوضع نص يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8
    The CTC would appreciate a progress report in relation to the matters covers by that statement. UN تود اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها ذلك البيان.
    Processes communications and applications received from Member and non-member States and organizations in connection with matters falling within the purview of the subsidiary organ concerned. UN يجهز المراسلات والطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء ومن المنظمات فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن نطاق عمل الجهاز الفرعي المعني.
    In addition, since the Division has a comprehensive view of the evolving jurisprudence of the new system, it briefs all entities representing the Secretary-General before the Dispute Tribunal on legal developments in the new system and shares legal arguments for their guidance and use in relation to issues that arise before the Tribunal. UN وفضلاً عن ذلك، وبما أن للشعبة رؤية شاملة عن الاجتهادات القضائية الناشئة عن النظام الجديد، فهي تحيط جميع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات علماً بالمستجدات القانونية في النظام الجديد وتُطلعها على الحجج القانونية لتسترشد بها وتستخدمها في ما يتعلق بالمسائل التي تنشأ أمام المحكمتين.
    Yours is a Latin American country of great prestige in regard to the issues before us, and I am very fond of it because it is where I learned to walk. UN إن بلدكم، وهو أحد بلدان أمريكا اللاتينية، له مكانة عظيمة في ما يتعلق بالمسائل المعروضة علينا، وأنا أكن له الكثير من المحبة لأنه المكان الذي تعلمت في المشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus