Yet with regard to the financing of the Organization, it seemed that Member States were assuming that conditions had not changed since the Assembly's fifty-fifth session. | UN | ولكن فيما يتعلق بتمويل المنظمة، يبدو أن الدول الأعضاء تفترض أن الظروف لم تتغير منذ الدورة الخامسة والخمسين للجمعية. |
In a few instances, further discussions and clarifications may be required — for example, with regard to the financing of development activities and the reconstitution of the Trusteeship Council. | UN | وفي حالات قليلة، قد يكون من اللازم إجراء مزيد من المناقشات وتقديم توضيحات إضافية، على سبيل المثال، ما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية وإعادة تشكيل مجلس الوصاية. |
97. The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNLB are: | UN | 97 - يُطلب من الجمعية العامة اتخاذ الإجراءات التالية فيما يتعلق بتمويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات: |
No specific commitments had been made with respect to the financing of sustainable development, the transfer of technology or national capacity-building. | UN | ولم يتخذ أي التزام ملموس فيما يتعلق بتمويل التنمية المستدامة، أو نقل التكنولوجيا، أو تعزيز القدرات الوطنية. |
More is needed to be done with regard to financing for development. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود في ما يتعلق بتمويل التنمية. |
The members of the Council, moreover, appreciate the spirit of understanding and compromise you have shown with regard to the funding of the exercise. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدر أعضاء المجلس روح التفاهم والتراضي التي أبديتموها فيما يتعلق بتمويل هذه العملية. |
He expressed his appreciation for the Secretariat’s contribution towards achieving the goals set, despite his disappointment with regard to the financing of technical cooperation programmes. | UN | وأعرب عن تقديره لاسهام اﻷمانة في تحقيق اﻷهداف الموضوعة على الرغم من خيبة أمله فيما يتعلق بتمويل برامج التعاون التقني. |
A sustainable solution should also be found with regard to the financing of experts from developing countries. | UN | وينبغي أيضاً إيجاد حل مستدام فيما يتعلق بتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
With regard to the financing of international peacekeeping operations, we are quite aware that that issue is key to accomplishing the goals of the United Nations. | UN | وفيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام الدولية، نحن ندرك تماما أن تلك المسألة أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
33. The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNOMIG are: | UN | فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا: |
25. The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNDOF are: | UN | 25 - في ما يلي الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما في ما يتعلق بتمويل القوة: |
The action to be taken by the General Assembly in connection with the financing of the Mission is set out in paragraph 10 of the present report. | UN | وترد في الفقرة 10 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل البعثة. المحتويات |
29. With respect to the financing of peace-keeping operations, the Nordic countries did not believe that the establishment of a $400 million revolving fund would improve the situation. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، قال ان بلدان الشمال اﻷوروبي لا تؤمن بأن الموقف سيتحسن بانشاء صندوق دائر قدره ٤٠٠ مليون دولار. |
This coordination is essential to ensure greater effectiveness of international cooperation, particularly with regard to financing for development. | UN | وهذا التنسيق أساسي لضمان زيادة فعالية التعاون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بتمويل التنمية. |
Questions arise, however, with regard to the funding of these services. Some combination of public and community funding may be required. | UN | ومع هذا، تطرح التساؤلات فيما يتعلق بتمويل تلك الخدمات؛ وقد يستلزم اﻷمر قدرا من الجمع بين التمويل العام والتمويل المحلي. |
International commitments on financing for gender equality and empowerment of women | UN | الالتزامات الدولية فيما يتعلق بتمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
With respect to the funding of after-service health insurance, a report which is being finalized will contain proposals that will provide for the commencement of accruals and for initiating the process to fund such liabilities. | UN | وفيما يتعلق بتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، سيتضمن تقرير يجري وضعه حاليا في صيغته النهائية مقترحات تتيح بدء الاستحقاق وبدء عملية تمويل هذه الالتزامات. |
She would also appreciate information on the current situation with regard to funding for the Institute, and what plans the new Administration had in that regard. | UN | وأبدت تقديرها أيضا للحصول على معلومات بشأن الوضع الحالي فيما يتعلق بتمويل المعهد وما هي الخطط التي لدى الإدارة الجديدة في هذا الصدد. |
A decision had still not been made regarding the funding of the Organization's future obligations towards its employees. | UN | ويتعين البت فيما يتعلق بتمويل الالتزامات المقبلة للمركز تجاه موظفيه. |
One delegation highlighted the legal and moral responsibility of States to fund refugee programmes. | UN | وسلَّط أحد الوفود الضوء على المسؤولية القانونية والأخلاقية للدول فيما يتعلق بتمويل البرامج الخاصة باللاجئين. |
A decision by the General Assembly is requested on the proposals and on the financing of associated costs for the capital master plan. | UN | ومن المطلوب أن تبت الجمعية العامة في المقترحات وفيما يتعلق بتمويل التكاليف المرتبطة بالمخطط العام. مقدمة |
With respect to funding for the Southern Sudan Referendum Commission, the minister of finance clarified that the Government was prepared to support the Southern Sudan Referendum Commission but that the budget had not been submitted by the Commission. | UN | وفيما يتعلق بتمويل المفوضية، أوضح وزير المالية أن الحكومة مستعدة لدعم المفوضية لكن هذه الأخيرة لم تقدم بعد الميزانية. |
In most cases, the Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments in respect of the financing of various peacekeeping operations. | UN | وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم. |