"يتعين تطبيقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be applied
        
    For this reason, international law and most regional and national jurisprudence generally regard any action to limit or sanction speech as an exceptional measure to be applied in strictly defined circumstances on the basis of clearly identified criteria. UN ما ينظر القانون الدولي ومعظم الاجتهاد القضائي الإقليمي والوطني إلى أي إجراء يحد من التعبير أو يعاقب عليه على أنه تدبير استثنائي يتعين تطبيقه في ظروف محددة بشكل صارم على أساس معايير محددة بوضوح.
    Essentially, the value of the Charter is that it is universally applied to all States without exception, and by virtue of this simple principle it has to be applied to the Republic of Serbia as well. UN وأساسا، تكمن قيمة الميثاق في تطبيقه على الصعيد العالمي على جميع الدول دون استثناء، وبموجب هذا المبدأ البسيط يتعين تطبيقه أيضا على جمهورية صربيا.
    The Conference of the Parties, at its fourth session, must decide on the indicative scale of contributions to be applied. UN ٨٢- يجب على مؤتمر اﻷطراف، في دورته الرابعة، أن يقرر الجدول الارشادي للاشتراكات الذي يتعين تطبيقه.
    Now, the first step must be the reaching of a mutual understanding between us all on the scope of and the practical implications and methods to be applied in creating such a culture. UN واﻵن يجب أن تكون الخطوة اﻷولى الوصول إلى تفاهم متبادل بيننا جميعا على ما يتعين تطبيقه من مجالات ومضامين عملية وطرق في خلق مثل هذه الثقافة.
    115. Paragraph 2 gave rise to serious concern on the part of many delegations owing to the lack of certainty regarding the law to be applied. UN ١١٥ - وأثارت الفقرة ٢ قلقا بالغا لدى وفود كثيرة بسبب عدم تحديدها بشكل أكيد للقانون الذي يتعين تطبيقه.
    Paragraph 2 gave rise to serious concern on the part of many delegations owing to the lack of certainty regarding the law to be applied. UN ١٨٩ - وأثارت الفقرة ٢ قلقا بالغا لدى وفود كثيرة بسبب عدم تحديدها بشكل أكيد للقانون الذي يتعين تطبيقه.
    This language is suggestive of religious conversion, and the document goes on to reveal the Framework of Dominance to be applied to non-Christian lands previously unknown to Western Christendom. UN وتوحي هذه اللغة بتغيير الدين، وتستمر الوثيقة لتكشف عن ' إطار السيطرة` الذي يتعين تطبيقه على البلدان غير المسيحية التي لم تكن معروفة من قبل للعالم المسيحي الغربي.
    Requests the Secretary-General to continue to ensure equal treatment of candidates with equivalent educational backgrounds during the recruitment process, taking fully into account that Member States have different educational systems and that no education system shall be considered the standard to be applied to the Organization UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل في أثناء عملية الاستقدام كفالة المعاملة المتساوية للمرشحين ذوي الخلفية التعليمية المتكافئة، على أن يراعي تماما أن للدول الأعضاء نظما تعليمية مختلفة، وأنه لا يجوز اعتبار أي نظام تعليمي بعينه المعيار الذي يتعين تطبيقه في المنظمة.
    Should a court conclude that the law to be applied in deciding a case contravenes the constitutional order, it shall submit the issue to the Constitutional Court. UN وإذا ما خلصت محكمة إلى أن القانون الذين يتعين تطبيقه للبت في قضية ما يخالف النظام الدستوري، فإنها تقدم القضية إلى المحكمة الدستورية.
    9. Requests the Secretary-General to continue to ensure equal treatment of candidates with equivalent educational backgrounds during the recruitment process, taking fully into account that Member States have different educational systems and that no education system shall be considered the standard to be applied to the Organization; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل في أثناء عملية الاستقدام كفالة المعاملة المتساوية للمرشحين ذوي الخلفية التعليمية المتكافئة، على أن يراعي تماما أن للدول الأعضاء نظما تعليمية مختلفة، وأنه لا يجوز اعتبار أي نظام بعينه المعيار الذي يتعين تطبيقه في المنظمة؛
    Upon signature, the former Czechoslovakia declared in accordance with article 26 the formula for converting the amounts of liability referred to in paragraph 2 of that article into the Czechoslovak currency and the amount of the limits of liability to be applied in the territory of Czechoslovakia as expressed in the Czechoslovak currency. UN وأعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    Upon signature, the former Czechoslovakia declared in accordance with article 26 the formula for converting the amounts of liability referred to in paragraph 2 of that article into the Czechoslovak currency and the amount of the limits of liability to be applied in the territory of Czechoslovakia as expressed in the Czechoslovak currency. UN أعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    Upon signature, the former Czechoslovakia declared in accordance with article 26 the formula for converting the amounts of liability referred to in paragraph 2 of that article into the Czechoslovak currency and the amount of the limits of liability to be applied in the territory of Czechoslovakia as expressed in the Czechoslovak currency. UN وأعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    93. In discussing the standard to be applied to determine whether a particular variation is excessive, the Committee was informed about the practice followed by the World Bank. UN 93 - وعند مناقشة المعيار الذي يتعين تطبيقه لتحديد إن كان فرق معين يتسم بالإفراط، أحيطت اللجنة علما بالممارسة التي يتبعها البنك الدولي.
    The level of materiality to be applied to all “F3” claims was set by the Panel at USD 500,000. UN 384- وحدد الفريق مستوى الأهمية النسبية الذي يتعين تطبيقه على جميع المطالبات من الفئة " واو-3 " عند 000 500 دولار أمريكي.
    The Panel finds that MoD overstated the quantity of armoured vehicles and soldier carriers, but understated their historic cost and the inflation adjustment to be applied, and recommends that an adjustment be made accordingly. UN ويرى الفريق أن وزارة الدفاع قد بالغت في تقدير عدد العربات المصفحة وناقلات الجنود ولكنها قد أبخست تقدير كلفتها التاريخية ومقدار التعديل الذي يتعين تطبيقه لمراعاة عامل التضخم، ومن ثم يوصي الفريق بإجراء تعديلٍ تبعا لذلك.
    For claims stated in currencies other than Kuwaiti dinars or United States dollars, the currency exchange rate to be applied is the average rate in effect for the month of August 1990 for converting those currencies into United States dollars. / UN 224- أما بالنسبة للمطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة فيكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو متوسط السعر الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولار الولايات المتحدة.
    Upon signature, the former Czechoslovakia declared in accordance with article 26 the formula for converting the amounts of liability referred to in paragraph 2 of that article into the Czechoslovak currency and the amount of the limits of liability to be applied in the territory of Czechoslovakia as expressed in the Czechoslovak currency. UN وأعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    Upon signature, the former Czechoslovakia declared in accordance with article 26 the formula for converting the amounts of liability referred to in paragraph 2 of that article into the Czechoslovak currency and the amount of the limits of liability to be applied in the territory of Czechoslovakia as expressed in the Czechoslovak currency. UN وأعلنت تشيكوسلوفاكيا السابقة، لدى توقيعها، ووفقا للمادة 26، صيغة تحويل مبالغ الديون المشار إليها في الفقرة 2 من تلك المادة إلى العملة التشيكوسلوفاكية، ومقدار الحد الأقصى للمسؤولية الذي يتعين تطبيقه في أراضي تشيكوسلوفاكيا محسوبا بالعملة التشيكوسلوفاكية.
    15. Also requests the Secretary-General to continue to ensure equal treatment of candidates with equivalent educational backgrounds during the recruitment process, taking fully into account the fact that Member States have different education systems and that no education system shall be considered the standard to be applied by the Organization; UN 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل كفالة المعاملة المتساوية للمرشحين ذوي الخلفية التعليمية المتكافئة في أثناء عملية الاستقدام، على أن يراعي تماما أن للدول الأعضاء نظما تعليمية مختلفة، وأنه لا يجوز اعتبار أي نظام تعليمي بعينه المعيار الذي يتعين تطبيقه في المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus