"يتقبلوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • accept
        
    • tolerate
        
    This means that managers are required to exercise discretionary judgement and to accept consequences for the associated risk; UN وذلك يعني أن على المديرين أن يمارسوا الحكم التقديري وأن يتقبلوا عواقب المخاطرة المقترنة به؛
    It appeals to all those who took part in them to accept and honour the results of the elections. UN ويهيب بكل من شاركوا في هذه الانتخابات أن يتقبلوا ويحترموا النتائج التي تمخضت عنها.
    They must tolerate and accept the denial by others of their religious beliefs and even the propagation by others of doctrines hostile to their faith. UN ويجب أن يتقبلوا تعرض معتقداتهم الدينية للرفض من جانب الآخرين وقيامهم حتى بالترويج لعقائد مناهضة لمعتقداتهم.
    They must be brought to trial and accept their fate. UN فيجب أن يحاكم هؤلاء، وأن يتقبلوا مصيرهم.
    They couldn't accept that your brother was taken by a monster, huh? Open Subtitles لم يتقبلوا حقيقة أن أخاك قد أُخذ من قبل وحش؟
    They can accept all the fractions of blood but they can't accept them all together. Open Subtitles هم يستيطعون ان يتقبلوا جميع تجزئة الدم ولكن لا يستطيعون ان يتقبلوهم جميعهم معاً
    Now we know for certain humans will never accept conscious synthetics as their equals. Open Subtitles بتنا على يقين الآن بأن البشر لن يتقبلوا الآليين الواعين صنواً لهم مطلقاً
    If they see you as a friend, they won't accept you as an authority figure. Open Subtitles اذا اعتبروك صديقاً لن يتقبلوا الاوامر منك
    Am so! But I don't care. People just have to accept my body the way it is. Open Subtitles أنا كذلك، ولكن لا يهمني ينبغي للناس أن يتقبلوا جسدي كما هو
    We're trying to teach these kids to... to accept themselves, and you refuse to. Open Subtitles نحن نحاول أن نجعل هؤلاء الأولاد يتقبلوا أنفسهم وأنت ترفضين ذلك
    We want people to accept each other... and accept themselves, no matter what their sexual orientation is. Open Subtitles نحن نريد الناس ان يتقبلوا بعضهم البعض ويتقبلوا انفسهم مهما كان نوع ميولهم الجنسي
    In bringing this all about, we've modified the way people think, their belief systems, so that they can more easily accept a world without evil. Open Subtitles بإحضار كل هذا قد حددنا طريقة تفكير الأشخاص ، نظامهم المصدق كي يستطيعوا أن يتقبلوا . بسهولة أكثر عالم بدون شر
    The same people who laughed at me, who didn't believe in my sentiments, who wouldn't accept that I could love Simone. Open Subtitles الأشخـاص الذين كانوا يسخرون مني الذين لم يراعوا مشاعري الذين لم يتقبلوا فكرة حبي لـ سيمون
    Zonfeld is no more than a witch doctor who conditions doubters to accept the dung heap. Open Subtitles زونفيلد ليست أكثر من طبيبة مشعوذة والتى تهيئ المتشككين لأن . يتقبلوا كومة الروث
    "And there were angels who could not accept... the lifting of man above them, and, Iike Lucifer, rebelled against the armies of the loyal archangeI michael. Open Subtitles وكان هناك ملائكه لم يتقبلوا رفع الانسان لأعلى منهم و مثل ابليس, ثاروا ضد جيوش الملاك الوفي مايكل
    64. Mandate holders should understand and accept the complexity of their mandates and their approach to Governments should be non-confrontational. UN 64 - وأضاف أن ماليزيا ترى أنه من الأهمية بمكان أن يفهم أصحاب الولايات مدى تعقيد الولايات الممنوحة لهم وأن يتقبلوا ذلك.
    Third, staff must take up the challenge and accept that some of their skills needed sharpening. UN وثالثا ؛ يتعين على الموظفين أن يقبلوا التحدي وأن يتقبلوا بأن بعض مهاراتهم تحتاج الى تركيز .
    Although some statements are strongly worded, the author submits that journalists are allowed a degree of exaggeration and that politicians must tolerate criticism of their functioning, even when it is harshly worded. UN ورغم أن بعض البيانات صيغت بطريقة شديدة، يقول صاحب البلاغ إن الصحفيين يُسمح لهم بقدر من المبالغة وإن على السياسيين أن يتقبلوا الانتقاد لمهامهم حتى وإن كان قاسياً.
    Although some statements are strongly worded, the author submits that journalists are allowed a degree of exaggeration and that politicians must tolerate criticism of their functioning, even when it is harshly worded. UN ورغم شدة لهجة بعض البيانات، يقول صاحب البلاغ إنه من المسموح للصحفيين التعبير بقدر من المبالغة وإن على الساسة أن يتقبلوا انتقاد أدائهم لمهامهم حتى وإن كان قاسياً.
    Government officials and political leaders should be open and responsive to all criticism, and tolerate higher limits of acceptable criticism than private individuals. UN فمسؤولو الحكومة والزعماء السياسيون ينبغي أن يتقبلوا جميع الانتقادات ويستجيبوا لها وأن يظهروا تسامحا إزاء الحدود القصوى للنقد المقبول وذلك بدرجة أكبر مما يظهره اﻷفراد العاديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus