"يتلقاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • received by
        
    • receive
        
    • provided to
        
    • given to
        
    • it receives
        
    • has received
        
    • receipt by
        
    • he received
        
    • he receives
        
    • it received
        
    • received for
        
    • been receiving
        
    • received a notification
        
    To the above must be added, in all cases, the inadequate and scarce information about the mining project received by the local populations. UN ويجب أن يُضاف إلى ما تقدم عدم كفاية وندرة ما يتلقاه السكان المحليون، في جميع الحالات، من معلومات عن مشروع التعدين.
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Equality is also established in the area of the earnings of women, who receive equal pay for equal work. UN والمساواة مكرسة أيضا في مجال اﻷجور إذ تتلقى المرأة نفس اﻷجر الذي يتلقاه الرجل على نفس العمل.
    She would also like to learn of any systematic training provided to inspectors not specifically assigned to " maquiladora " plants. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف إن كان ثمة أي تدريب منتظم يتلقاه المفتشون غير المعينين خصيصا لمصانع التجميع.
    Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛
    The Fund is at present inadequately financed in relation to the needs it meets and to the requests it receives. UN غير أن الصندوق لا يمول في الوقت الحالي تمويلاً يكفي لتلبية الاحتياجات وما يتلقاه من طلبات.
    This means that the more education a person has received, the greater are the chances that he or she will be employed. UN وهذا يعني أنه كلما ارتفع مستوى التعليم الذي يتلقاه أي شخص ازدادت إمكانيات توظيفه.
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Many inmates become completely dependent on the food received by others. UN فأصبح الكثير من النزلاء يعتمدون كلية على الطعام الذي يتلقاه اﻵخرون.
    3. Expresses its appreciation for the continued political support and financial contribution received by the Regional Centre; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لاستمرار ما يتلقاه المركز اﻹقليمي من دعم سياسي وتبرعات مالية؛
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    While Member States struggle to find a definition of terrorism in order to better fight it, the scourge is affecting an increasing number of countries because of the support that terrorists receive, particularly from drug trafficking networks. UN وبينما تسعى الدول الأعضاء جاهدة لإيجاد تعريف للإرهاب بغية مكافحته على نحو أفضل، فإن هذه الآفة تؤثر على عدد متزايد من البلدان بسبب الدعم الذي يتلقاه الإرهابيون، لا سيما من شبكات الاتجار بالمخدرات.
    This has a direct impact on the quality of education children receive. UN ويؤثر ذلك بصورة مباشرة في نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال.
    Children may receive the same information from the media, international or local, as adults. UN وليس هناك أي حدود تفرق بين ما يتلقاه الأطفال وغيرهم بالنسبة لوسائل الإعلام والبرامج المحلية والعالمية.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners. UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    The kind of training provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of foreigners UN ● نوع التدريب الذي يتلقاه المسؤولون الذين يعالجون أمور طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم.
    Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛
    76. However, the Fund is at present inadequately financed in relation to the needs it meets and to the requests it receives. UN 76- بيد أن الصندوق يمول في الوقت الحاضر تمويلاً لا يكفي لما ينبغي تلبيته من احتياجات ولما يتلقاه من طلبات.
    Also bearing in mind the valuable cooperation that it has received from the Committee since the Committee was assigned the functions of the Environmental Coordination Board by General Assembly resolution 32/197 of 20 December 1977, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا التعاون القيم الذي ظل يتلقاه من اللجنة منذ أن أسندت اليها وظائف مجلس التنسيق البيئي بناء على قرار الجمعية العامة ٣٢/١٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧،
    For the communication of a reservation to be considered as having been made, receipt by the depositary should be sufficient. UN ولكي يعتبر إبلاغ التحفظ قد تم يكفي أن يتلقاه الوديع.
    Furthermore, the medical treatment he received was insufficient and he suffered, inter alia, from neurological problems which caused him difficulties to control his hands and legs, as well as from urination difficulties and a problem with a knee joint. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافياً وكان يعاني مجموعة علل من بينها مشاكل عصبية سببت له صعوبات في السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة.
    The amount by which each pension is going to increase shall depend both on a person's length of service and on the amount of the pension he receives. UN والمبلغ الذي سيزداد به كل معاش تقاعدي يعتمد على طول مدة خدمة الشخص وعلى مبلغ المعاش الذي يتلقاه.
    UNDP stood ready to respond favourably to any requests it received. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعداد للرد بشكل إيجابي على أي طلب يتلقاه.
    It runs solely on ad hoc money received for projects. UN ومصدر التمويل الوحيد هو ما يتلقاه المركز من أموال مخصصة للمشاريع.
    My country acknowledges with profound gratitude the assistance and cooperation it has been receiving from the United Nations in its national and regional development efforts. UN ويعترف بلدي بعميق الامتنان بما فتئ يتلقاه من مساعدة وتعاون من اﻷمم المتحدة في جهودها الانمائية الوطنية والاقليمية.
    `Subject to replacement for non-submission of certification report'- in the event that the Party has received a notification(s) of non-submission of certification report from the Executive Board of the CDM, the quantity of lCERs that the Party is required to replace pursuant to that notification UN (ز) `الوحدات التي هي محل استبدال لعدم تقديم تقرير الاعتماد` - كمية وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل التي يجب على الطرف استبدالها عملاً بإخطار يتلقاه من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة يفيد بعدم تقديم تقرير الاعتماد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus