It's prison policy to scan all documents received by inmates. | Open Subtitles | إنه سياسة السجون كي يمسحون أي خطابات يتلقاها المساجين |
Through subsidy, Government topped up land rentals received by landowners to 10 per cent of UCV. | UN | وتدفع الحكومة، عن طريق المنح المالية، مبلغاً إضافياً قدره 10 في المائة من إيجار الأراضي التي يتلقاها ملاك الأراضي. |
The National Commission for the Promotion of Equality processes complaints received by persons who feel that an injustice had been suffered on the grounds of their sex. | UN | واللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تعالج الشكاوى التي يتلقاها الأشخاص الذين يشعرون بأن ظلما قد اقتُرِف بسبب نوع الجنس. |
A Draft Policy on the Care of Older Persons outlines the minimum standard of care which the elderly are to receive in institutions. | UN | يعرض مشروع السياسة المتعلقة برعاية المسنين بإيجاز المستوى الأدنى للرعاية التي يجب أن يتلقاها المسنون في مؤسسات الرعاية. |
Police officers receive low salaries, which makes them vulnerable to corrupt practices. | UN | كما أن الرواتب المتدنية التي يتلقاها أفراد الشرطة تجعلهم أكثر عرضة لممارسات الفساد. |
It should be provided with the necessary means to carry out prompt and independent investigations of the complaints of torture that it receives. | UN | فينبغي أن يُزود بالوسائل اللازمة لإجراء تحقيقات فورية ومستقلة بشأن شكاوى التعذيب التي يتلقاها. |
On the question of food, the prison authorities confirmed that prisoners on remand were receiving half the ration of food for convicted prisoners. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الغذاء، أكدت سلطات السجن أن السجناء رهن التحقيق يتلقون نصف حصة الغذاء التي يتلقاها السجناء المدانون. |
As a result, he receives few child-related complaints, while also these complaints are declining in relation to all complaints received. | UN | ونتيجة لذلك، يتلقى شكاوى قليلة تتعلق بالأطفال، بينما ينخفض عدد هذه الشكاوى مقارنة بجميع الشكاوى التي يتلقاها. |
83. Record of communications received by the SecretaryGeneral 85 | UN | 83- سجل البلاغات التي يتلقاها الأمين العام 86 |
The following table describes the number of applications for information received by the system: | UN | ويصف الجدول التالي عدد التطبيقات اللازمة للمعلومات التي يتلقاها النظام: |
The suggestion was made that the future contributions received by UNITAID could be split between health and climate change. | UN | وطُـرح اقتراح مؤداه أن المساهمات التي يتلقاها المرفق الدولي لشراء الأدوية مستقبلا يمكن أن تقسم بين الصحة وتغير المناخ. |
The dependency allowances should be reduced by the amount of any direct payments received by staff from a Government in respect of dependants. | UN | وينبغي أن يُخفض مبلغ بدلات الإعالة بمقدار أي مبالغ يتلقاها الموظف من حكومة ما كمدفوعات مباشرة لصالح معالين. |
Approximately one fifth of the cases received by the Investigations Section relate to peacekeeping activities. | UN | ويتصل حوالي ربع القضايا التي يتلقاها قسم التحقيقات تقريبا بأنشطة حفظ السلام. |
The only evidence of income provided was evidence of the subsidy previously received by the claimant from the Government of Kuwait. | UN | وكان الإثبات الوحيد الذي قدمه على دخله هو الإعانة التي كان يتلقاها سابقاً من حكومة الكويت. |
Such workers receive the same salaries and benefits as Cypriot employees in similar tasks, and work the same hours. | UN | ويتلقى هؤلاء العمال نفس الأجور والاستحقاقات التي يتلقاها العاملون القبارصة ويعملون نفس عدد ساعات العمل. |
The Committee is also concerned about the low remuneration that children receive which is well below the minimum wage. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض الأجور التي يتلقاها الأطفال وهي أجور تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجر. |
The best policy approach is one where cooperatives receive the same treatment as any other form of enterprise. | UN | وأفضل نهج في مجال السياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات. |
In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يحتفظ مكتب النائب العام بالاختصاص الحصري في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يعجل التحقيق في القضايا التي يتلقاها. |
The Council underlines the importance of the regular briefings it receives on such efforts and further calls upon the SecretaryGeneral to continue this good practice. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات التي يتلقاها بانتظام عن تلك الجهود، ويهيب كذلك بالأمين العام مواصلة هذه الممارسة الحميدة. |
Information must be seen to be useful and valuable to those receiving it. | UN | وأنه يجب أن تبدو المعلومات مفيدة وقيمة في أعين من يتلقاها. |
The Public Defender of Rights schedules his visits taking into account his previous experience; the reports he receives from the general public and from the inmates and clients of institutions; or the results of other national control mechanisms. | UN | ويضع المدافع العام للحقوق برنامج زياراته مراعياً في ذلك تجربته السابقة؛ أو التقارير التي يتلقاها من المدعي العام ومن السجناء والنزلاء في المؤسسات؛ أو النتائج الصادرة عن آليات المراقبة الوطنية. |
His country was an independent State, but it benefited greatly from the advice which it received from the Danish nongovernmental organization community. | UN | وأضاف أن بلده دولة مستقلة، ولكنه يستفيد كثيرا من المشورة التي يتلقاها من مجتمع المنظمات غير الحكومية الدانمركية. |
As indicated, this would be accomplished through the reallocation of existing training funds provided to the Office of Human Resources Management. | UN | وكما هو مذكور، سوف يتم هذا عن طريق إعادة تخصيص أموال التدريب التي يتلقاها حالياً مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Notes: 1. Since one person may qualify for a pension under several schemes, the pensions paid outnumber the number of the pension recipients. | UN | ملاحظتان 1- نظرا إلى إمكانية تأهل شخص ما لتلقي المعاش في ظل عدة مخططات، فإن المعاشات المدفوعة تتجاوز عدد من يتلقاها. |
He would continue to follow the situation closely, but would be able to analyse the information he received far better if he were able to visit the country. | UN | وسيواصل متابعة الحالة عن كثب، إلا أنه سيتمكن من تحليل المعلومات التي يتلقاها بصورة أفضل بكثير لو استطاع زيارة البلد. |
Today, the Permanent Representative of Haiti expressed the gratitude and appreciation of his Government for all the international assistance his country has received. | UN | واليوم أعرب الممثل الدائم لهايتي عن شكر وتقدير حكومته لكل المساعدة الدولية التي يتلقاها بلده. |
It is entirely funded from fees received for its services. | UN | ويمول المكتب بصفة كاملة من الرسوم التي يتلقاها مقابل خدماته. |
It was the most significant medical assistance that the Haitian people received in the first 72 hours. | UN | وكانت تلك أهم مساعدة طبية يتلقاها شعب هايتي في الساعات الاثنتين والسبعين الأولى. |
8.6 The third party will take responsibility for verifying whatever information received, through whatever measures deemed necessary. | UN | 8-6 أن يتولى الطرف الثالث مسؤولية التحقق، بأي وسيلة يراها مناسبة، من صحة المعلومات التي يتلقاها. |
So, the man does four tours in war zones and the first time he gets shot, it's by his brother-in-law over a business loan? | Open Subtitles | إذن الرجل ذهب لأربع جولات في مناطق حربية وأول رصاصة يتلقاها تكون من قبل أخو زوجته وبسبب قرضي استثماري؟ |