"يتمتعوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • enjoy
        
    • enjoyment
        
    • possess
        
    • enjoyed
        
    • they have
        
    • afforded
        
    • have a
        
    • shall have
        
    • be entitled
        
    Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    All permanent members should enjoy the same rights and powers and assume the responsibilities incumbent on membership. UN فجميع اﻷعضاء الدائمين يجب أن يتمتعوا بنفس الحقوق والسلطات وأن يضطلعوا بالمسؤوليات الملقاة على العضوية.
    In either case, they would no longer enjoy the full confidence of the Secretary-General, and the exercise would probably fail. UN وفي هذه الحالة، كما في الحالة اﻷخرى، لن يتمتعوا بعدئذ بثقة اﻷمين العام، ويرجح أن تمنى العملية بالفشل.
    They are also the indispensable requirements for economic and social development. People want to enjoy the benefits of democratization. UN وهي أيضا الشروط التي لا بد من توافرها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويود الناس أن يتمتعوا بمزايا الديمقراطية.
    This being a problem, we believe that new permanent members should enjoy the same rights and prerogatives as the original ones. UN ولما كانت هذه هي المشكلة، نعتقد أن اﻷعضاء الدائمين الجدد ينبغي أن يتمتعوا بنفس الحقوق والامتيازات مثل اﻷعضاء اﻷصليين.
    Persons with disabilities must enjoy the same rights as those without disabilities, and their cause must be the object of widespread concern. UN إذ ينبغي للمعوقين أن يتمتعوا بنفس الحقوق التي يتمتع بها غير المعوقين، وينبغي أن تحظى قضيتهم بأوسع نطاق من الاهتمام.
    Women and men should enjoy equal representation in all walks of life. UN وينبغي للنساء والرجال أن يتمتعوا بتمثيل متساو في جميع نواحي الحياة.
    They represent our common vision of a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can enjoy better and safer lives. UN وتمثّل رؤيتنا المشتركة لعالم أكثر سلاماً وازدهاراً وعدلاً، يمكن فيه لجميع البشر أن يتمتعوا بحياة أفضل وأكثر أماناً.
    The blockade also makes it difficult for people to enjoy their housing rights. UN والحصار يجعل من الصعب كذلك على الناس أن يتمتعوا بحقوقهم في السكن.
    They also have to enjoy their fundamental rights and freedoms. UN ويجب أيضا أن يتمتعوا بحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    In that way, people in every country and every region of the world can enjoy equal opportunities for development, thus creating conditions conducive to the common prosperity of humankind. UN وبهذه الطريقة، يمكن للناس في كل بلد ومنطقة في العالم أن يتمتعوا بالفرص المتساوية للتنمية، مما يعمل على تهيئة الظروف المؤدية إلى تحقيق الازدهار العام للبشرية.
    Both the Palestinians and the Israelis should enjoy equal rights to survival and personal security. UN وينبغي للفلسطينيين والإسرائيليين على السواء أن يتمتعوا بحق متساو في البقاء على قيد الحياة وفي الأمن الشخصي.
    The Working Group has made recommendations on the different ways in which people of African descent can better enjoy their fundamental rights in different parts of the world. UN وأعدّ الفريق العامل توصيات بشأن الطرق المختلفة التي يمكن للمنحدرين من أصل أفريقي أن يتمتعوا من خلالها بحقوقهم الأصلية بشكل أفضل في مختلف أنحاء العالم.
    Lastly, the Conference could speed up the substantial change needed for persons with disabilities to enjoy their rightful place in society. UN وأخيرا، يستطيع المؤتمر تعجيل إجراء التغيير الجوهري اللازم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتمتعوا بمكانهم الصحيح في المجتمع.
    States exist to open the door of opportunities and create a platform for their citizens to enjoy their basic rights and develop to their fullest potential. UN فالدول تأسست لفتح نوافذ الفرص وبناء منصة لمواطنيها حتى يتمتعوا بحقوقهم الأساسية ويتطوروا حتى يبلغوا طاقاتهم كاملة.
    They should be allowed to avail themselves of social or legal services enabling them to enhance their autonomy and should enjoy human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على الخدمات الاجتماعية أو القانونية لكي يحافظوا على استقلالهم، ولكي يتمتعوا بحقوق الإنسان الخاصة بهم وحرياتهم الأساسية.
    Officials of the organizations are entitled under the same provisions to enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions. UN ويحق لموظفي تلك المؤسسات بموجب نفس اﻷحكام أن يتمتعوا بتلك الامتيازات والحصانات الضرورية لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    Pending the total elimination of the veto power, Viet Nam shares the view that new permanent members of the Council should enjoy this right in accordance with the principle of sovereign equality. UN وريثما يلغى حق النقض إلغاء تاما، تضم فييت نام صوتها إلى الرأي القائل بأنه ينبغي لﻷعضاء الدائمين الجدد في المجلس أن يتمتعوا بهذا الحق وفقا لمبدأ المساواة في السيادة.
    The Committee also recommends that the State party undertake efforts to raise awareness of the importance of birth registration for children for the full enjoyment of their rights. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً لزيادة الوعي بأهمية تسجيل المواليد لكي يتمتعوا تمتعاً كاملاً بحقوقهم.
    They would also have to possess the right skills to allow them to transfer their knowledge to the public. UN وسيتعين عليهم أيضا أن يتمتعوا بالمهارات المناسبة التي تسمح لهم بنقل معارفهم إلى الجمهور.
    This situation has had a profound negative impact on the population, which has not enjoyed the benefits of the rule of law for two decades. UN وقد تركت هذه الحالة أثراً سلبياً ممتداً على السكان، الذين لم يتمتعوا بمزايا سيادة القانون على مدار عقدين من الزمان.
    they have not enjoyed a single right that is stipulated in the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولم يتمتعوا بأي حق واحد من الحقوق المنصوص عليها في أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Even in cases where individuals managed to access the asylum procedure, they were not afforded a fair and effective examination of their claims. UN وحتى في الحالات التي تَمكَّن فيها أفراد من الوصول إلى إجراء اللجوء، فإنهم لم يتمتعوا بنظر عادل وفعال في مطالبهم.
    They must also have a good reputation for meeting their financial obligations vis-à-vis suppliers, customers and lenders. UN كذلك فهم يجب أن يتمتعوا بسمعة طيبة في الوفاء بالتزاماتهم المالية إزاء الموردين والعملاء والمقرضين.
    2. Children with disabilities shall be registered immediately after birth and shall have the right from birth to a name, the right to acquire a nationality and, as far as possible, the right to know and be cared for by their parents. UN 2 - يُسجل الأطفال المعوقون فور ولادتهم ويكون لهم منذئذ الحق في الحصول على اسم، والحق في اكتساب جنسية، والحق، بقدر الإمكان، في أن يعرفوا والديهم وأن يتمتعوا برعايتهما.
    Persons leaving a country for reasons of economic hardship may be entitled for refugee status if they have been compelled to leave because of a government's economic policies. UN إنه يجوز لمن يتركون بلدا لدواعي المعاناة الاقتصادية أن يتمتعوا بوضع اللاجئين إذا اضطروا للمغادرة بسبب السياسات الاقتصادية لحكومة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus