"يتم التوصل إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • been reached
        
    • is reached
        
    • be reached
        
    • was reached
        
    • been achieved
        
    • are reached
        
    • were reached
        
    • there is a
        
    • pending a
        
    • been found
        
    • been no
        
    • reach a
        
    • to reach
        
    • is found to
        
    No agreement has been reached on the opening of further crossing points. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن فتح المزيد من نقاط العبور.
    It was ironic that consensus had not been reached on a draft resolution dealing with international cooperation. UN وإنه لمن الطريف ألا يتم التوصل إلى اتفاق آراء بشأن مشروع قرار يتناول التعاون الدولي.
    After two years of discussion, no consensus has been reached on even the most general definition of preventive diplomacy. UN فبعد سنتين من النقاش لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء حتى حول أعم تعريف للدبلوماسية الوقائية.
    If no agreement is reached, the matter is taken to court. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، تُرفع القضية إلى القضاء.
    The projected level of expenditure might not be reached. UN وقد لا يتم التوصل إلى مستوى النفقات المتوقع.
    However, if no comprise solution was reached, draft article 38 would be retained in its current form. UN ومع ذلك فان لم يتم التوصل إلى حل وسط يبقى مشروع المادة 38 بشكله الحالي.
    After that, no agreement has been reached concerning sites to be exhumed. UN وبعد ذلك لم يتم التوصل إلى اتفاق يتعلق بمواقع استخراج الجثث.
    Thus far, no real agreement has been reached and, as a result, the reform process is being jeopardized. UN ولم يتم التوصل إلى أي تفاهم حقيقي حتى اﻵن، مما يؤدي إلى تعريض عملية اﻹصلاح للخطر.
    No common understanding has been reached on possible solutions. UN ولم يتم التوصل إلى توافق حول الحلول الممكنة.
    The author further notes that the second instance court accepted that no reconciliation had been reached and requested a retrial requiring that discrepancies and drawbacks of the investigation needed to be clarified. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن محكمة ثاني درجة قبلت بأنه لم يتم التوصل إلى أي مصالحة وطلبت إعادة المحاكمة نتيجة الحاجة إلى توضيح الاختلافات وأوجه القصور في التحقيق.
    Technical solutions were in place, but political agreement on bound tariffs had not been reached. UN فالحلول التقنية موجودة، ولكنه لم يتم التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن التعريفات المقيَّدة.
    However, no conclusions had been reached. UN واستدرك قائلا إنه لم يتم التوصل إلى استنتاجات بعد.
    No resolution with UNDP has been reached to date, but negotiations are continuing between the management of the organizations. UN ولم يتم التوصل إلى قرار مع البرنامج الإنمائي حتى الآن، إلا أن المفاوضات لا تزال مستمرة بين المنظمتين.
    Continuation in force of the treaty if no extension decision is reached UN استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى أي قرار بالتمديد
    In such cases, until a final decision is reached, the public transport vehicle shall not be handed over. UN وفي هذه الحالة وما لم يتم التوصل إلى قرار نهائي فإن مركبة النقل العمومي لا تسلم.
    An integrated stock management system and improved forecasting and business support will enhance the responsiveness and sustainability of UNHCR programmes from the onset of an emergency until a solution is reached. UN وسيعمل تكامل نظام إدارة المخزون وتحسين التنبؤ ودعم الأعمال التجارية على تعزيز قدرة برامج المفوضية على الاستجابة واستدامتها منذ بداية حالة الطوارئ إلى أن يتم التوصل إلى حل.
    If an agreement could not be reached, the traditional chief was obliged to refer the case to the competent judicial authorities. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة.
    I hope a consensus will be reached among the shareholders in the coming months. UN ويحدوني الأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الأطراف المساهمة خلال الأشهر المقبلة.
    Bilateral political negotiations between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization continued, but no agreement was reached. UN وتواصلت المفاوضات السياسية الثنائية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق.
    A UAM construction inspector as well as various international monitors visited the site but no agreement was reached with the owner. UN وقام مفتش إدارة البعثة لشؤون البناء، ومراقبون دوليون شتى، بزيارة الموقع ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق مع المالك.
    In his delegations's view, however, there was no need to wait until consensus had been achieved before referring the articles to the Drafting Committee. UN بيد أن وفده يرى أنه ليس هناك حاجة للانتظار إلى أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل إحالة المواد إلى لجنة الصياغة.
    Comprehensive regional cooperation will begin to be translated into practice when peace agreements are reached, but there is no need to wait until then to begin working together. UN وسيبدأ ترجمة التعاون الاقليمي الشامل ترجمة عملية عندما يتم التوصل إلى اتفاقات سلم ولكن لا حاجة إلى الانتظار حتى ذلك الوقت للشروع في العمل معاً.
    No new agreements were reached in the area of free trade UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاقات في مجال التجارة الحرة
    In many regions, there is a lack of consensus among States on disembarkation and processing arrangements. UN وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة.
    (xi) Facilitate visits of separated families located in the Syrian Golan and the occupied Syrian Golan, pending a resolution to the conflict; UN ' 11` أن تسهّل زيارات الأسر المشتتة الموجودة في الجولان السوري والجولان السوري المحتل، ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع؛
    No uniform solution had been found in Muslim societies, but the matter was on the agenda of the Constitutional Commission. UN ولم يتم التوصل إلى حل موحد في المجتمعات المسلمة، وإن كانت المسألة مطروحة على جدول أعمال اللجنة الدستورية.
    We cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    In that regard, Peru hopes to reach a comprehensive, ambitious, binding and effective agreement on climate change. UN وفي هذا الصدد، تأمل بيرو أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل وطموح وملزم وفعال بشأن تغير المناخ.
    If no solution is found to the Abyei issue, the security situation in the Abyei Area will remain tense or even deteriorate and the involvement of the Special Envoy will continue to be important to avoid any confrontation between the two countries. UN وإذا لم يتم التوصل إلى حل للمسألة المتعلقة بمنطقة أبيي، فإنّ الحالة الأمنية في هذه المنطقة ستظلّ متوترة بل وقد تتدهور، وستظل مشاركة المبعوث الخاص مهمة لتفادي اندلاع أي مواجهة بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus