"يتوجب على" - Traduction Arabe en Anglais

    • must
        
    • duty to
        
    • incumbent on
        
    • had to
        
    • are required to
        
    • should have
        
    • have to
        
    • placing upon
        
    • is incumbent upon
        
    • it shall be for the
        
    • has the duty
        
    • I shouldn
        
    The international community must remain vigilant; it was important to take into account the recommendations of the Special Rapporteur in that area. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    The Advisory Committee understands that peacekeeping missions must sometimes adjust their resources in order to respond to evolving situations on the ground and is mindful of the imperative to ensure staff safety. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يتوجب على بعثات حفظ السلام أن تعدل في بعض الأحيان مواردها من أجل الاستجابة لحالات مستجدة على أرض الواقع، وهي تعي حتمية تأمين سلامة الموظفين.
    In addition, the programme operators will have a duty to ensure that the witness testimony is not affected or tainted by involvement in the programme. UN وإضافة إلى ذلك، يتوجب على العاملين في البرنامج ضمان عدم تأثر شهادة الشاهد أو تشوهها بسبب المشاركة في البرنامج.
    Moreover, it was incumbent on those who called for additional resources to identify where those resources should be found. UN كما أنه يتوجب على أولئك الذين يدعون إلى تخصيص موارد إضافية أن يحددوا أين يمكن العثور على تلك الموارد.
    We've all mourned. And we've all had to become soldiers, heroes. Open Subtitles و كان يتوجب على جميعنا أن نصبح جنوداً و أبطالاً
    More importantly, the portion of the price they are required to pay is deemed too high by farmers. UN والأهم من ذلك أن النصيب الذي يتوجب على الفلاحين دفعه من الثمن يعتبرونه أعلى من إمكاناتهم.
    No one else should have to deal with her tonight. Open Subtitles كي لا يتوجب على أي أحد التعامل معها الليلة
    Your dad's gonna have to settle for damaged goods. Open Subtitles يتوجب على والدكِ أن يوافق على السلعة المدمّرة
    2. The first sentence of draft regulation 2 (a) is derived from Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations by virtue of affirmatively placing upon officials and experts on mission the obligation to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 2 - استنبطت الجملة الأولى من مشروع البند 2 (أ) من الفقرة 3 في المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة التي تؤكد ما يتوجب على المسؤولين والخبراء من مهمة من التزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Hence, it is incumbent upon the international community to protest this incitement to genocide and explicit racism. UN ومن ثم يتوجب على المجتمع الدولي الاحتجاج على هذا التحريض على الإبادة الجماعية والعنصرية المكشوفة.
    24. Regulate the burden of proof in civil proceedings involving discrimination based on race, colour, descent, and national or ethnic origin so that once a non-citizen has established a prima facie case that he or she has been a victim of such discrimination, it shall be for the respondent to provide evidence of an objective and reasonable justification for the differential treatment; UN 24- التنظيم القانوني لعبء الإثبات في القضايا المدنية المنطوية على تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، بحيث أنها عندما يرفع شخص من غير المواطنين دعوى ظاهرة الوجاهة بأنه ضحية لمثل هذا التمييز، يتوجب على المدعى عليه تقديم دليل يستند إلى مبررات موضوعية ومقبولة للمعاملة التفضيلية؛
    In times of increased workload and decreased capacity, staff must perform other required functions, including revision. UN فعندما يزيد عبء العمل وتنقص القدرة يتوجب على الموظفين أداء المهام الأخرى المطلوبة، ومن بـينها المراجعة.
    All major contributors must pay their assessments in full, on time and without conditions. UN ومن ثم يتوجب على جميع المساهمين الرئيسيين سداد أنصبتهم بالكامل في حينها دون شروط.
    Since water in the IDP camps is unsafe for drinking and bathing, many families must purchase cooking and drinking water. UN وحيث أن المياه في مخيمات المشردين داخليا غير صالحة للشرب والاستحمام، يتوجب على الكثير من الأسر شراء مياه للطهي والشرب.
    For the current window of opportunity to be fully realized, all States parties must do their part. UN ولكي تتحقق الاستفادة الكاملة من الفرصة السانحة حاليا، يتوجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة القيام بدورها.
    When an aging father's hands begin to tremble it is his son's duty to give him a helping hand. Open Subtitles عندما تهتز يدي الاب الكبير في تأدية الواجب فانه يتوجب على ابنه الشاب ان يساعده
    In that connection, it was incumbent on Member States to cooperate fully in order to ensure the safety of peacekeepers. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على الدول الأعضاء أن تتعاون بصورة كاملة لضمان سلامة حفظة السلام.
    You kissed his picture while England had to pay four years' revenue to ransom him when he was captured. Open Subtitles لقد قبلتي صورته بينما يتوجب على انجلترا أن تدفع ريع أربع سنوات كـفدية له عندما وقع أسيراً
    Under articles 4 and 12 of the Convention, Parties are required to prepare national communications on their implementation of the Convention. UN عملاً بالمادتين ٤ و٢١ من الاتفاقية، يتوجب على اﻷطراف تقديم بلاغات وطنية عن تطبيق الاتفاقية.
    In light of the Supreme Court's recent case law, the State party considers that such an application would have had a reasonable prospect of success and should have been pursued. UN وفي ضوء القضايا التي بتّت فيها المحكمة العليا مؤخراً، فإن الدولة الطرف تعتبر أن هذا الطلب لو قُدّم لحظي باحتمالات نجاح معقولة، وأنه كان يتوجب على صاحب البلاغ تقديمه.
    It's a good answer. I don't have to get bloody today. Open Subtitles هذه إجابه جيده، لا يتوجب على أن أُلطخ بالدماء اليوم
    2. The first sentence of draft regulation 2 (a) is derived from Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations by virtue of affirmatively placing upon officials and experts on mission the obligation to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 2 - استنبطت الجملة الأولى من مشروع البند 2 (أ) من الفقرة 3 في المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة التي تؤكد ما يتوجب على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة من التزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    In its report, the Committee pointed out that it is incumbent upon the Secretary-General to fully justify the need for additional resources and to provide a full analysis of the possibilities for absorption and redeployment. UN وأشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أنه يتوجب على الأمين العام أن يبرر بشكل كامل موقفه المتعلق بتوفير موارد إضافية وأن يقدِّم تحليلا وافيا لإمكانيات الاستيعاب ونقل الموارد من بنود أخرى.
    24. Regulate the burden of proof in civil proceedings involving discrimination based on race, colour, descent, and national or ethnic origin so that once a non-citizen has established a prima facie case that he or she has been a victim of such discrimination, it shall be for the respondent to provide evidence of an objective and reasonable justification for the differential treatment; UN 24- التنظيم القانوني لعبء الإثبات في القضايا المدنية المنطوية على تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، بحيث أنه عندما يرفع شخص من غير المواطنين دعوى ظاهرة الوجاهة بأنه ضحية لمثل هذا التمييز، يتوجب على المدعى عليه تقديم دليل يستند إلى مبررات موضوعية ومقبولة للمعاملة المتمايزة؛
    Every person has the duty to exercise his or her recognized rights and freedoms, with due consideration and respect for the rights and freedoms of others, for the security of his or her society and the morality prevailing in it. UN يتوجب على كل إنسان أن يمارس حقوقه وحرياته المعترف بها، مع إيلاء الاعتبار والاحترام اللازمين لحقوق وحريات الآخرين، من أجل الحفاظ على أمن مجتمعه والأخلاقيات السائدة فيه.
    I got mixed up in something that I shouldn't have. Open Subtitles لقد انخرطت فى شئ لم يكن يتوجب على فعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus