Another delegation endorsed the concept of international Goodwill Ambassadors, saying that they could prove to be very valuable. | UN | وأيد وفد آخر مفهوم رسل الخير الدوليين، وقال إنهم يمكن أن يثبتوا أنهم ذوو قيمة عالية. |
While others have yet to prove which side they stand. | Open Subtitles | بينما الآخرين ما زالوا لم يثبتوا بأي جانب يقفون |
They want to prove they're smarter than we are. | Open Subtitles | هذه هى الفكرة،يريدون أن يثبتوا أنهم أذكى منا |
In Norway, the young survivors of the massacre pledged to stay engaged in order to demonstrate that violence against opinion is ineffective. | UN | ففي النرويج، تعهد الناجون من المجزرة بأن يظلوا على التزامهم لكي يثبتوا أن ممارسة العنف في مواجهة الرأي لا تجدي شيئاً. |
They would need to show that terrorists would be less likely to conspire against us with hostile governments because we had given up our nuclear weapons. | UN | ويتعين عليهم أن يثبتوا أن احتمال أن يتآمر الإرهابيون ضدنا مع حكومات معادية، سيقل إذا ما تخلينا عن أسلحتنا النووية. |
However, the authors had failed to substantiate such a violation. | UN | غير أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا حدوث انتهاك من هذا القبيل. |
They suspected foul play and, even though they couldn't prove anything, I'm now on a watch list. | Open Subtitles | شكوا بتورطي بالأمر, إلا أنهم لم يثبتوا تورطي لذلك فهم يراقبونني جيدا منذ ذلك الوقت |
Wouldn't they have to criminally prove themselves to join the club? | Open Subtitles | الا يجب عليهم ان يثبتوا نفسهم اجراميا لكي ينضموا للنادي؟ |
After due consideration, it is the ruling of this court that the prosecution was unable to prove these crimes true. | Open Subtitles | وبعد النظر الواجب، فإنه حكم من هذه المحكمة أن الادعاء كان لا يستطيعون أن يثبتوا هذه الجرائم الحقيقية. |
iii. they can prove descent from a person born in Malta. | UN | ' 3` واستطاعوا أن يثبتوا أنهم من أصل شخص وُلد في مالطة. |
They often feel that they have to prove themselves more and that they are watched more closely. | UN | وكثيرا ما يشعر هؤلاء الأفراد أن عليهم أن يثبتوا أنفسهم بقدر أكبر وأنهم يراقَبون على نحو أدق. |
They experience that they have to prove continually that they do not fit the - unfavourable - image of their group. | UN | و يجدون أن عليهم أن يثبتوا بصفة مستمرة أنهم لا يمثلون الصورة غير المرغوب فيها لمجموعتهم. |
Secondly, the claimant must prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ثانياً ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا استحالة استمرار العلاقة بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
In short, the advisers should prove to be an important new source of information linking the Committee with United Nations operations in the field. | UN | وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
All employees in Guernsey must demonstrate to their employer that they are lawfully resident. | UN | وعلى جميع العاملين في غيرنسي أن يثبتوا لأرباب عملهم أنهم يقيمون بصورة قانونية. |
For such claimants to receive compensation for a longer period, they must clearly demonstrate that the period beyond the seven months had as a separate and distinct cause Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وإذا أراد أصحاب هذه المطالبات الحصول على تعويض عن فترة أطول وجب عليهم أن يثبتوا بوضوح أن غزو العراق واحتلاله للكويت كان سبباً منفصلاً ومتميزاً للخسائر المتكبدة في الفترة التالية للشهور السبعة. |
Those of us advocating the way of peace must demonstrate that we are even more determined. | UN | ويجب على الذين يؤيدون طريق السلام بيننا أن يثبتوا أننا حتى أكثر تصميما. |
Communities were visited one home at a time and the inhabitants were required to show proof of ownership. | UN | حيث تجري زيارة المجتمعات المحلية بيتاً بيتاً وعلى سكانها أن يثبتوا أنهم ملاكها. |
Victims reporting the commission of crimes were required to substantiate their assertions with documentary evidence. | UN | وطُلب من المجني عليهم الذين أبلغوا عن ارتكاب جرائم أن يثبتوا تأكيداتهم بأدلة وثائقية. |
The authors have not substantiated their claim and have not demonstrated that persons in a similar situation have been treated differently. | UN | وأصحاب البلاغ لم يدعموا ادعاءهم بأدلة دامغة ولم يثبتوا أن أشخاصاً مروا بالوضع نفسه عُومِلوا معاملةً مختلفة. |
The Panel considers that generally claimants must be shown to be or to have been residents of Kuwait or Iraq. | UN | ٠٦٢- يرى الفريق أنه يجب على المطالبين عموما أن يثبتوا بأنهم يقيمون أو أقاموا في الكويت أو العراق. |
Men like that would rather be proven right than anything else on Earth. | Open Subtitles | رجال مثله يفضلون أن يثبتوا أنهم على حق أكثر من أي شيء بالعالم |
It would also put unproven staff members on an equal footing with those who had proved their performance abilities. | UN | كما ستضع الموظفين الذين لم يثبتوا كفاءتهم على قدم المساواة مع الذين أثبتوا قدرتهم على الأداء. |
In this instance, have those who castigate Côte d'Ivoire furnished proof: | UN | أما من ناحية المضمون فهل تمكَّن منتقدو كوت ديفوار من أن يثبتوا: |
Asylum seekers are not expected to prove what happened in their country of origin but rather to establish the plausibility of their account. | UN | إذ ليس المطلوب من ملتمسي اللجوء أن يثبتوا ما حدث لهم في بلدهم الأصلي، وإنما أن يثبتوا مدى وجاهة روايتهم. |
In applying the above findings to the claims under review, the Panel determines that none of the claims is compensable, as there was no showing by the respective claimants that the non-payment was directly caused by the invasion. | UN | 80- وبتطبيق الاستنتاجات الواردة أعلاه على المطالبات المستعرضة، يقرر الفريق عدم قابلية أي مطالبة منها للتعويض، لأن أصحاب المطالبات المعنيين لم يثبتوا أن عدم التسديد ناجم مباشرة عن الغزو. |
As increasingly competent and capable Afghan forces assume the lead responsibility for security across the country, it will be critical for them to demonstrate their capacity to protect the population in order to build confidence. | UN | ومع تولي قوات أفغانية ذات كفاءة وقدرة متزايدتين المسؤولية الرئيسية عن استتباب الأمن في جميع أنحاء البلد، سيكون من الأهمية بمكان لهؤلاء أن يثبتوا قدرتهم على حماية السكان من أجل كسب الثقة. |