"يثق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • trusted
        
    • confident
        
    • trusts
        
    • trust the
        
    • confide in
        
    • confidence in
        
    • to trust
        
    • confidence that
        
    He trusted that the Committee on Relations with the Host Country would succeed in resolving that problem. UN وهو يثق في أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف ستنجح في حل تلك المشكلة.
    He trusted that the Office of Human Resources Management would approach the exercise with due care. UN وقال إنه يثق في أن مكتب إدارة الموارد البشرية سيتعامل مع المسألة بما ينبغي من اهتمام.
    His staff had deemed those arrangements to be adequate, and he trusted their professional judgement. UN ويرى موظفو قسمه أن هذه الترتيبات مناسبة وهو يثق في تقديراتهم المهنية.
    My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    The Pope trusts in understanding among men of good will. Open Subtitles البابا يثق في التفاهم بين الرجال ذوي النوايا الحسنة.
    This went completely against everything he had been taught, but he had to trust the evidence of his own eyes. Open Subtitles و هذا يعارض تماماً كل ما درسه هارڤي لكن كان عليه أن يثق في تجارب يده
    Well, if you won't tell me, maybe you can confide in one of your teammates... Open Subtitles حسنا، إذا كنت لن أقول لي، ربما يمكنك أن يثق في واحد من زملائك...
    Those developments, in our view, serve to illustrate the international community's continued confidence in the Court as an institution able to resolve disputes, as the principal judicial organ of the United Nations. UN ونحن نرى أن هذه التطورات توضح أن المجتمع الدولي لا يزال يثق في المحكمة كمؤسسة قادرة على حل منازعاته، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    His delegation trusted that the Lord's Resistance Army leadership would show total commitment to the peace process by signing the agreement. UN وأضاف قائلا إن وفده يثق في أن تُظهر قيادة جيش الرب للمقاومة التزاماً كاملاً بعملية السلام بتوقيعهما على الاتفاق.
    The Committee was perfectly placed to prevent this from happening, and his delegation trusted in the wisdom of its members to take the appropriate action. UN وأضاف أن المكتب في وضع مثالي للحيلولة دون حدوث ذلك، وأن وفده يثق في حكمة أعضائه لاتخاذ الإجراء المناسب.
    It trusted that, if the new post was approved, it would be filled in a transparent manner and in keeping with the principle of equitable geographical distribution. UN وهو يثق في أن المنصب سيُشغل على نحو شفّاف وبموجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى الموافقة عليه.
    He trusted that the Committee for Programme and Coordination would be represented when the proposed programme budget was introduced, in accordance with the usual practice. UN وأضاف بأنه يثق في أن يتم تمثيل لجنة البرنامج والتنسيق عند عرض الميزانية البرنامجية المقترحة، تمشيا مع الممارسة المتبعة.
    He trusted that the provisions of the second Optional Protocol, for their part, would help to strengthen assistance to child victims of pornography and prostitution. UN وقال إنه يثق في أن أحكام البروتوكول الثاني سوف تساعد في تعزيز المساعدة المقدمة إلى الأطفال ضحية الإباحية والبغاء.
    He trusted that it would spare no effort in the pursuit of those goals. UN وقال إنه يثق في أن الإدارة لن تتوانى عن بذل أي جهود في السعي لتحقيق هذه الأهداف.
    My delegation is confident that, with your skill and experience, you will do your utmost to ensure a successful outcome of this important session. UN ووفدي يثق في أنكم، بحنكتكم وخبرتكم، ستبذلون قصارى جهدكم لتحقيق نتيجة ناجحة لهذه الدورة الهامة.
    Today no leader can be confident of impunity. UN أما اليوم، فليس بإمكان أي زعيم أن يثق في قدرته على الإفلات من العقاب.
    38. The PRESIDENT said that he was confident that any such event organized in Colombia would be a success. UN 38- الرئيس: قال إنه يثق في أن أي حدث من هذا القبيل ينظم في كولومبيا سيحظى بالنجاح.
    Well, that didn't work. Guess he trusts the scientists more than us. Open Subtitles حسنٌ، هذا لم يُجدِ، أحسبه يثق في علماءه عنّا.
    He confirmed that he continues his hunger strike and that he is only taking sweet tea and chicken broth; he refuses infusions and medication, since he does not trust the personnel in the detention centre. UN وأكد صاحب البلاغ أنه لا يزال مضرباً عن الطعام ولا يتناول إلا الشاي المحلى بالسكر ومرقة الدجاج؛ وأنه يرفض الحقن والأدوية لأنه لا يثق في موظفي مركز الاحتجاز.
    Yeah, I do... and they don't often confide in their parents, I know. Open Subtitles نعم أفعل ... وأنها غالبا ما لا يثق في والديهم، وأنا أعلم.
    PALIPEHUTU-FNL, contrary to what it had agreed to during the preparatory negotiations held in Dar-es-Salaam and Pretoria, insisted that it was not a party to the Arusha Agreement and had no confidence in its provisions. UN وألح حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، خلافا لما كان قد وافق عليه خلال المفاوضات التمهيدية التي جرت في دار السلام وبريتوريا، على أنه ليس طرفا في اتفاق أروشا ولا يثق في أحكامه.
    A falcon must learn to trust its handler or it will never fly back to him. Open Subtitles على الصقر أن يتعلم أن يثق في صاحبه أو لن يعود له أبداً
    Thus, he would have no confidence that a claim would be handled appropriately by the courts. UN وبالتالي فإنه لن يثق في أن أي مطالبة يقدِّمها ستعالَج على النحو المناسب من قِبَل المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus