"يجب أن يقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be based
        
    • should be based
        
    • must rest
        
    • must play
        
    • must be founded
        
    • should be conducted
        
    • has to do
        
    • should do
        
    • must be built
        
    • to be based
        
    • must take
        
    • must build
        
    • got to do
        
    • needs to
        
    • he had to do
        
    The peace that we all so wish for must be based on universal respect for the cardinal principles and fundamental values contained in the United Nations Charter. UN والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Dialogue must be based on accepting diversity. UN يجب أن يقوم الحوار على أساس قبول التنوع.
    Any peace agreement must be based on the fundamental principles of mutual recognition and security. UN وأي اتفاق سلام يجب أن يقوم على أساس المبادئ الأساسية للاعتراف والأمن المتبادلين.
    That agreement should be based on legally binding, meaningful, realistic and equitable targets for reducing greenhouse gases. UN وترى اليابان أن الاتفاق المذكور يجب أن يقوم على أساس أهداف ملزمة قانونا، ومعقولة، وواقعية، ومنصفة لتقليل غازات الدفيئة.
    In other words, peace and prosperity must rest more on human cooperation than on anything else. UN وبعبارة أخرى يجب أن يقوم السلم الازدهار على أساس التعاون البشري أكثر مما يقومان على أساس أي شيء آخر.
    May I add also that this will must be based on a people-centred approach in which people are always at the core of our considerations. UN واسمحوا لي أن أضيف أيضا أن ذلك يجب أن يقوم على نهج محوره الناس الذين هم دوما في صميم اعتباراتنا.
    We fully share the thesis contained in the report that the international order must be based on international law. UN ونشارك مشاركة كاملة في الفكرة الواردة في التقرير ومؤداها أن النظام الدولي يجب أن يقوم على مبادئ القانون الدولي.
    We believe that reform must be based on a new reading of the United Nations Charter in the spirit of today's problems and challenges. UN ونرى أن ذلك اﻹصلاح يجب أن يقوم على أســـاس قراءة جديدة لميثاق اﻷمم المتحدة وفقا لروح مشاكل العقد وتحدياته.
    Aside from the mobilization of domestic and international financial resources, effective implementation must be based on comprehensive strategic thinking, including a clear identification of capacities and constraints at national and international levels. UN وبصرف النظر عن تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية، يجب أن يقوم التنفيذ الفعال على فكر استراتيجي شامل، بما في ذلك تحديد القدرات والعراقيل على الصعيدين الوطني والدولي تحديدا واضحا.
    Mali remains convinced that the development of landlocked developing countries must be based on cooperation. UN ولا تنفك مالي مقتنعة بأن تطوير البلدان النامية غير الساحلية يجب أن يقوم على التعاون.
    Such a multilateral approach must be based on both universal and regional legal instruments against terrorism. UN وذكر أن هذا النهج المتعدد الأطراف يجب أن يقوم على الصكوك القانونية العالمية والإقليمية الموجهة ضد الإرهاب.
    In other words, the approach to disarmament must be based on the principles of transparency, irreversibility and verification. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يقوم نهج التصدي لنزع السلاح على أساس مبادئ الشفافية واللارجعة والتحقق.
    However, the extent, the nature and the modalities of the increase in Council membership should be based on the principles of equitable geographic distribution and the sovereign equality of States. UN لكن يجب أن يقوم مدى وطبيعة وطرائق زيادة عضوية المجلس على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    But the decision should be based on rational choice and profitability concerns, rather than stemming from the inability to do anything else. UN لكن يجب أن يقوم القرار على خيار عقلاني وعلى اهتمامات الربحية لا أن يكون نابعاً من العجز عن فعل أي شيء آخر.
    The Committee emphasizes that training should be based on operational needs. UN وتشدد اللجنة على أن التدريب يجب أن يقوم على الاحتياجات التشغيلية.
    It is not convincing to claim that international security must rest on perpetual monopolies. UN والادعاء بأن اﻷمن الدولي يجب أن يقوم على احتكارات دائمة أمر غير مقنع.
    Third, the private sector must play an important role. UN ثالثا، يجب أن يقوم القطاع الخاص بدور هام.
    Reform must be founded on a clear and factual diagnosis. UN يجب أن يقوم الإصلاح على تشخيص واضح واقعي.
    15. The investigation, which should be conducted on the spot by human rights observers in accordance with paragraph 21 of Commission on Human Rights resolution S-3/1 of 25 May 1994, has not yet really begun. UN ٥١- إن التحقيق المنظم الذي يجب أن يقوم به في الميدان مراقبو حقوق اﻹنسان، وفقا للفقرة ١٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان دإ-٣/١ المؤرخ في ٥٢ أيار/مايو ٤٩٩١، لم يبدأ حقا حتى يومنا هذا.
    He's just doing his job, doing what he thinks he has to do. Open Subtitles وهو فقط يقوم بوظيفته، يفعل ما يعتقد انه يجب أن يقوم به.
    I think in the future I should do the negotiating. Open Subtitles أعتقد أني في المستقبل من يجب أن يقوم بالتفاوض.
    Those working for peace knew that progress must be built on the fulfilment of obligations by both sides; for the Rapporteur there were only Palestinian rights and Israeli obligations. UN والذين يعملون من أجل السلام يعرفون أن التقدم يجب أن يقوم على وفاء كل من الجانبين بالتزاماته؛ أما المقرر فلا يرى إلا حقوقاً فلسطينية وواجبات إسرائيلية.
    An outstanding legal obligation is to be based on a contract, purchase order, agreement or other form of undertaking by the United Nations or based on a liability recognized by the United Nations, which obligation is supported by an appropriate obligating document. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس وجود عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة. ويجب أن تدعم جميع الالتزامات بوثيقة التزام مناسبة.
    To this end, department heads and programme managers must take steps to seriously address issues of severe mismanagement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن يقوم رؤساء الإدارات ومديرو البرامج بخطوات تهدف إلى المعالجة الجادة للقضايا التي يكون فيها سوء الإدارة شديدا.
    In order for sustainable development goals to be achieved, the international community must build capacity in developing countries and promote the transfer of environmentally clean and energy-efficient technologies. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة، يجب أن يقوم المجتمع الدولي ببناء القدرات في البلدان النامية وتشجيع نقل التكنولوجيات النظيفة بيئيا والمتسمة بكفاءة استخدام الطاقة.
    Well, somebody's got to do it, Morty. Open Subtitles لا أريد فعل ذلك يا ريك يجب أن يقوم أحدنا بذلك يا مورتي
    Scholls? I feel like the precinct needs to update its undercover-gang wardrobe. Open Subtitles شولز أشعر أن المخفر يجب أن يقوم بتحديث ملابس التخفي كعصابة
    He said he had to do a big business deal to set us up. Open Subtitles قالَ بأنّه يجب أن يقوم بصفقة عمل . كبيرة كي يضمن لنا الدخل الوفير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus